1
00:00:26,458 --> 00:00:28,737
'Cardboard Knife'

2
00:00:34,299 --> 00:00:38,742
'Greetings to everyone. In a village, next to Chennai..'

3
00:00:38,742 --> 00:00:40,705
It has been so many days since the gas cylinder has got empty.

4
00:00:40,824 --> 00:00:44,546
Does anyone care? Who will suffer like me?

5
00:00:44,746 --> 00:00:47,548
Only I know how I am suffering with this mud stove.

6
00:00:54,192 --> 00:00:56,113
Nobody even bothers to get me firewood.

7
00:00:56,272 --> 00:00:58,793
I have to do everything. Is this a house?

8
00:00:59,034 --> 00:01:01,596
Look at Kannamma's sons. They work so hard.

9
00:01:01,717 --> 00:01:03,596
'The ball went towards the leg side.' - Look at my sons.

10
00:01:04,237 --> 00:01:05,198
'And he is saying'

11
00:01:05,318 --> 00:01:08,159
'certainly, everyone in the box is excited.'

12
00:01:10,240 --> 00:01:11,442
'Lee on strike.'

13
00:01:15,723 --> 00:01:18,805
'It is a hit. The ball has been hit for a six. It is a sixer!'

14
00:01:19,205 --> 00:01:20,247
'Can you believe that?'

15
00:01:20,367 --> 00:01:21,768
'It's gone all the way.'

16
00:01:23,809 --> 00:01:25,129
Mom! - 'What is it?'

17
00:01:25,769 --> 00:01:27,050
Mom, where have you kept my briefs?

18
00:01:27,171 --> 00:01:28,651
'It's kept inside the cupboard.'

19
00:01:30,051 --> 00:01:31,132
It's not here.

20
00:01:31,252 --> 00:01:33,173
'It is kept there. Look properly.'

21
00:01:34,055 --> 00:01:36,735
No, mom. It is not here. You do this daily. Where have you kept it?

22
00:01:37,376 --> 00:01:38,296
'He is too much.'

23
00:01:38,417 --> 00:01:40,977
Mom! It's getting late. - What do you want me to do?

24
00:01:41,178 --> 00:01:43,739
Where are my briefs? - I've sent it to my mother's house!

25
00:01:44,820 --> 00:01:47,822
This is one big problem. You keep it wherever you want.

26
00:01:47,941 --> 00:01:49,102
Then, you question me.

27
00:01:57,228 --> 00:02:00,309
Why did you do this to my new briefs, mom?

28
00:02:00,429 --> 00:02:05,152
What? Is it a new one? Hey! Son, don't get angry.

29
00:02:05,271 --> 00:02:08,912
I thought, it is your dad's briefs. It was lying dirty inside the cupboard.

30
00:02:09,033 --> 00:02:12,195
What will I wear now? - Dear..

31
00:02:12,315 --> 00:02:14,917
Please give him one brief. Let him wear and go.

32
00:02:15,597 --> 00:02:17,718
Son, there are two briefs in the cupboard.

33
00:02:17,959 --> 00:02:18,879
Wear whichever you want.

34
00:02:18,998 --> 00:02:20,160
Are you making fun of me?

35
00:02:23,482 --> 00:02:26,443
Wait. Have breakfast and leave. - You have it!

36
00:02:26,562 --> 00:02:28,844
What an arrogant guy! You don't listen to me at all.

37
00:02:29,004 --> 00:02:32,326
There's a death procession in the nearby street. Don't go that way!

38
00:02:36,969 --> 00:02:40,652
Hey! It's my turn. It's mine. - I'll play now. Go.

39
00:03:39,564 --> 00:03:40,925
Hi! - Hi!

40
00:03:41,125 --> 00:03:43,086
Hi, buddy, you look very handsome!

41
00:03:43,406 --> 00:03:46,249
You look like a star. - Buddy, I got it stitched.

42
00:03:46,408 --> 00:03:47,688
The parallel design looks good.

43
00:03:47,930 --> 00:03:49,649
It gives a nice shape to your legs. - Isn't it nice? It is very nice.

44
00:03:49,770 --> 00:03:51,090
Where did you get it stitched? At the tailoring shop, near the market.

45
00:03:51,291 --> 00:03:54,853
It is superb. It is very good. - Who is the driver, buddy?

46
00:03:54,974 --> 00:03:56,174
It's Mr. Kumar.

47
00:03:56,293 --> 00:03:57,814
What is the time? - It is 8:20 a.m.

48
00:04:20,668 --> 00:04:22,749
The bus has arrived!

49
00:04:23,790 --> 00:04:25,550
Come on everyone!

50
00:04:26,990 --> 00:04:27,911
Come.

51
00:04:28,032 --> 00:04:32,073
Hey! Stop, stop. - Let us catch it.

52
00:04:32,193 --> 00:04:35,154
Hey, stop!

53
00:04:37,717 --> 00:04:38,718
Go, go, go.

54
00:04:38,837 --> 00:04:39,958
Come on, come on.

55
00:04:40,078 --> 00:04:42,640
Useless guy! He is going without stopping.

56
00:04:42,880 --> 00:04:44,320
Hold this.

57
00:04:44,441 --> 00:04:48,444
Hey! Be careful about your leg.

58
00:04:49,364 --> 00:04:51,604
Come inside. - Thanks, sir. - Look, how he is behaving!

59
00:04:51,765 --> 00:04:54,285
He'll come to his senses only when he falls. - They'll never learn.

60
00:05:00,049 --> 00:05:01,570
Ticket.

61
00:05:02,290 --> 00:05:05,652
Be careful. If I had not held you, you would have died. Be careful. - Thanks, sir.

62
00:05:06,132 --> 00:05:07,493
What is this? - What is it, buddy?

63
00:05:07,614 --> 00:05:09,695
By now, you would have come under the wheel. - What are you saying?

64
00:05:10,455 --> 00:05:11,577
I would have held on anyhow. - Why did you do like this, buddy?

65
00:05:11,696 --> 00:05:12,896
I thought, if I do something like this, I'll get noticed.

66
00:05:13,016 --> 00:05:14,016
That is why, I acted like this.

67
00:05:14,457 --> 00:05:16,258
But he held my hand and embarrassed me, buddy.

68
00:05:16,618 --> 00:05:18,139
I felt ashamed in front of everyone.

69
00:05:18,260 --> 00:05:21,981
Don't try to act smart. - Who is showing off?

70
00:05:22,101 --> 00:05:24,904
The other day, remember, the rear tire of the bus went over my leg?

71
00:05:25,023 --> 00:05:25,943
Forget it, buddy.

72
00:05:26,064 --> 00:05:27,704
If any one of you had been in my place

73
00:05:27,825 --> 00:05:29,065
you would have died out of fear.

74
00:05:29,186 --> 00:05:32,628
I acted so brave. All the girls were looking at me, dude.

75
00:05:32,748 --> 00:05:34,708
They all were wondering who I was.

76
00:05:34,949 --> 00:05:37,350
No one can beat me in traveling on the footboard.

77
00:05:37,671 --> 00:05:39,311
Yes, pal. We believe you.

78
00:05:39,512 --> 00:05:41,634
Go away. Enough of it now.

79
00:05:42,152 --> 00:05:44,594
Look at him! We were scared that he'll die.

80
00:05:44,794 --> 00:05:46,595
But he is acting as if nothing happened.

81
00:05:46,715 --> 00:05:48,358
We know how scared he must be feeling from within.

82
00:05:48,476 --> 00:05:51,599
Hey! Hey! Don't make fun of me now.

83
00:05:54,158 --> 00:05:56,801
'He is the hero of this film. His name is Dinakaran.'

84
00:05:56,921 --> 00:05:59,202
'He studies in "Well Done All Pass tutorials".'

85
00:05:59,362 --> 00:06:00,843
'That's because he failed in the 12th standard.'

86
00:06:01,404 --> 00:06:02,845
'After attempting since the last three years'

87
00:06:02,964 --> 00:06:04,205
'he passed in all the subjects'

88
00:06:04,325 --> 00:06:05,647
'except for English.'

89
00:06:05,766 --> 00:06:08,687
'If you ask him what he was studying, do you know what he'll say?'

90
00:06:08,807 --> 00:06:11,208
'B.A. History. Why are you studying history?'

91
00:06:11,329 --> 00:06:13,090
In all the colleges, only guys who study history are smart.

92
00:06:13,211 --> 00:06:14,131
That's the reason, I too am a history student.

93
00:06:14,250 --> 00:06:17,813
I'm studying hard to join the history department somehow.

94
00:06:17,932 --> 00:06:20,334
'They are Mano, Mari, Deva and Mahendran.'

95
00:06:20,575 --> 00:06:22,255
'They are his close friends. Even if they don't go anywhere'

96
00:06:22,415 --> 00:06:25,137
'to study or work, they all come in this bus in the morning.'

97
00:06:25,297 --> 00:06:26,818
'Evening, they all will return in the same bus.'

98
00:06:26,938 --> 00:06:28,979
'Apart from this, their full time and all time work'

99
00:06:29,300 --> 00:06:31,060
'is love, love, love.'

100
00:06:31,181 --> 00:06:33,902
'Daily, they talk about their love experiences..'

101
00:06:34,301 --> 00:06:35,543
'Sing romantic songs..' - "My dear love.."

102
00:06:35,863 --> 00:06:38,624
'Hear romantic songs.. Read about lovers..'

103
00:06:39,265 --> 00:06:40,665
'Recite poetry on love..'

104
00:06:41,746 --> 00:06:42,707
"My heart is still beating only because.."

105
00:06:43,067 --> 00:06:44,628
"She still sees me."

106
00:06:45,307 --> 00:06:47,589
'They work very hard to woo girls.'

107
00:06:47,790 --> 00:06:50,191
'During New Year and Valentine's Day, they write and stick posters.'

108
00:06:50,351 --> 00:06:51,593
'As though only love exists.'

109
00:06:51,711 --> 00:06:54,553
'That is why, the name of this crew is 'Lovers' boys'.'

110
00:06:54,673 --> 00:06:57,995
'The leader of this crew is our hero.'

111
00:06:58,116 --> 00:07:00,157
'Our hero is trying hard'

112
00:07:00,277 --> 00:07:01,957
'for a love marriage.'

113
00:07:02,078 --> 00:07:04,719
'The reason he pledges his life daily and travels in this bus is..'

114
00:07:05,239 --> 00:07:06,520
Be careful.

115
00:07:06,680 --> 00:07:09,841
"You are the beauty of our eyes."

116
00:07:09,962 --> 00:07:13,444
"You are like Rani Mukherjee, Kareena Kapoor, Madhuri Dixit. You are our Tamilian girl."

117
00:07:13,804 --> 00:07:16,565
"You look like Ambika, Radha, Kamala, Jyothika and Simran."

118
00:07:16,686 --> 00:07:20,247
"You are like the moon on that sky."

119
00:07:20,368 --> 00:07:22,689
'She is the current heroine of our hero.'

120
00:07:22,809 --> 00:07:23,969
'Her name is Poornima.'

121
00:07:24,090 --> 00:07:26,290
'She is in the 11th standard in a nearby school.'

122
00:07:26,611 --> 00:07:27,892
'She travels in the same bus daily.'

123
00:07:28,013 --> 00:07:30,093
'That is the reason, our hero also travels in the same bus.'

124
00:07:30,253 --> 00:07:33,215
'If you ask, when our hero fell in love with Poornima..'

125
00:07:34,936 --> 00:07:37,098
'Ticket, ticket. Ma'am, have you bought the ticket?'

126
00:07:38,018 --> 00:07:40,299
Hey, Hey! Be careful.

127
00:07:40,419 --> 00:07:41,739
'What are you doing?' - Don't you have sense?

128
00:07:41,859 --> 00:07:44,221
Hey! '- Don't hang in there. Come inside.'

129
00:07:44,341 --> 00:07:46,422
'These guys are such a nuisance! He would have died.'

130
00:07:46,662 --> 00:07:48,143
Are you out of your mind?

131
00:07:58,069 --> 00:08:02,911
'All those who haven't bought a ticket, buy it.'

132
00:08:06,473 --> 00:08:07,634
'Ticket! Ticket!'

133
00:08:10,156 --> 00:08:15,799
'Have you bought the ticket? Give way. - Get down.'

134
00:08:18,681 --> 00:08:24,204
Why do you look so upset? I've never seen you like this before.

135
00:09:13,551 --> 00:09:15,873
Hey, bye!

136
00:09:19,514 --> 00:09:20,755
Bye! Bye!

137
00:09:23,758 --> 00:09:26,198
Hey, she has not come. - Did you see that side?

138
00:09:26,318 --> 00:09:29,600
The bus is here. - The bus is so empty today.

139
00:09:29,760 --> 00:09:30,881
Hey, buddy!

140
00:09:31,201 --> 00:09:33,922
Buddy, she is the one who had waved her hands at me the other day.

141
00:09:34,042 --> 00:09:34,923
Is it so?

142
00:09:35,123 --> 00:09:37,484
She is beautiful. Come on. It is getting late.

143
00:09:38,845 --> 00:09:42,608
Hello! Hold it.

144
00:09:47,730 --> 00:09:49,092
Buddy, how are you?

145
00:09:49,212 --> 00:09:51,852
You are not to be seen at all.

146
00:09:52,574 --> 00:09:58,817
Hey, come on. The bus is moving. Come on.

147
00:09:59,697 --> 00:10:03,859
"The one in half sari is my lover."

148
00:10:03,980 --> 00:10:10,142
"You come, you come, you are the one in my heart."

149
00:10:10,263 --> 00:10:14,385
"There is no one else as beautiful as you."

150
00:10:14,505 --> 00:10:15,986
'Titanic.'

151
00:10:16,707 --> 00:10:18,188
'B.A. History.'

152
00:10:20,189 --> 00:10:22,310
"Rather than to wait in life to be loved"

153
00:10:22,430 --> 00:10:23,991
"it is better to love and lose in life."

154
00:10:27,792 --> 00:10:29,794
Hey! She smiled, buddy.

155
00:10:35,318 --> 00:10:37,277
Which test is it tomorrow? - Tamil test.

156
00:10:37,398 --> 00:10:40,160
Yes, I know. - Did you study?

157
00:10:41,441 --> 00:10:42,401
Move a bit.

158
00:10:42,522 --> 00:10:46,323
Tell me.

159
00:10:49,044 --> 00:10:53,647
What happened? - I told you, right? He is the one.

160
00:10:53,767 --> 00:10:55,208
He is standing right behind you.

161
00:10:55,328 --> 00:10:57,050
'They are coming to check the tickets. Don't get caught.'

162
00:10:57,209 --> 00:11:01,092
"In the evergreen garden, there is a crowd of young girls."

163
00:11:01,571 --> 00:11:05,054
'Have you bought the ticket? - It is the conductor who is in the way."

164
00:11:06,333 --> 00:11:08,174
"After 'Aadi' month comes the 'Avani' month."

165
00:11:08,295 --> 00:11:10,776
"Her half sari intoxicates me."

166
00:11:10,896 --> 00:11:12,737
"After 'Aadi' month comes the 'Avani' month."

167
00:11:12,858 --> 00:11:15,179
"Her half sari intoxicates me."

168
00:11:15,300 --> 00:11:17,500
"If you just look at me"

169
00:11:17,620 --> 00:11:19,582
"I'll be the winner of the Kalaimamani award."

170
00:11:19,701 --> 00:11:21,463
"After 'Aadi' month comes the 'Avani' month."

171
00:11:21,582 --> 00:11:24,064
"Her half sari intoxicates me."

172
00:11:24,185 --> 00:11:25,866
"After 'Aadi' month comes the 'Avani' month."

173
00:11:26,025 --> 00:11:28,707
"Her half sari intoxicates me."

174
00:11:28,867 --> 00:11:32,788
"Like a snake, she lifts her hood and hisses at me."

175
00:11:32,909 --> 00:11:36,952
"Her petticoat rotates like a merry- go-round."

176
00:11:37,671 --> 00:11:41,633
"Like a snake, she lifts her hood and hisses at me."

177
00:11:41,754 --> 00:11:45,677
"Her petticoat rotates like a merry- go-round."

178
00:11:46,316 --> 00:11:50,279
"After 'Aadi' month comes the 'Avani' month."

179
00:11:50,399 --> 00:11:52,761
"Her half sari intoxicates me."

180
00:11:52,920 --> 00:11:54,801
"After 'Aadi' month comes the 'Avani' month."

181
00:11:54,922 --> 00:11:57,563
"Her half sari intoxicates me."

182
00:12:24,017 --> 00:12:28,300
"With a match stick, she sets my heart on fire."

183
00:12:28,459 --> 00:12:32,702
"Oh, my mother! She is torturing and making me suffer."

184
00:12:32,822 --> 00:12:35,024
"She is rolling her big eyes"

185
00:12:35,183 --> 00:12:37,186
"and shaking her two plaits to and fro.."

186
00:12:37,305 --> 00:12:41,587
"By spreading the fragrance of her jasmine flowers, she is enchanting me."

187
00:12:41,708 --> 00:12:43,748
"If she lifts her head and sees me"

188
00:12:43,869 --> 00:12:45,990
"my love will survive."

189
00:12:46,109 --> 00:12:48,111
"If she lifts her head and sees me"

190
00:12:48,231 --> 00:12:50,513
"my love will survive."

191
00:12:50,632 --> 00:12:54,835
"Come dear, you are my pair. I'm a speechless kite."

192
00:12:54,955 --> 00:12:56,837
"After 'Aadi' month comes the 'Avani' month."

193
00:12:56,956 --> 00:12:59,277
"Her half sari intoxicates me."

194
00:12:59,398 --> 00:13:01,359
"After 'Aadi' month comes the 'Avani' month."

195
00:13:01,478 --> 00:13:03,920
"Her half sari intoxicates me."

196
00:13:30,815 --> 00:13:32,856
"It's because of you, I was born."

197
00:13:32,976 --> 00:13:35,057
"It's because of you, I woke up on time."

198
00:13:35,178 --> 00:13:39,460
"It's only because of you, I'm smiling in my sleep."

199
00:13:39,580 --> 00:13:41,621
"I was leading a lifeless life."

200
00:13:41,741 --> 00:13:43,902
"You saw me with your lovely eyes."

201
00:13:44,023 --> 00:13:47,945
"Due to that sight of yours, I took a rebirth."

202
00:13:48,305 --> 00:13:49,706
"When is the time for us to unite?"

203
00:13:49,827 --> 00:13:52,507
"Shall I arrange for our marriage?"

204
00:13:52,626 --> 00:13:54,188
"When is the time for us to unite?"

205
00:13:54,308 --> 00:13:57,030
"Shall I arrange for our marriage?"

206
00:13:57,150 --> 00:13:58,149
"Come searching for me."

207
00:13:58,270 --> 00:14:01,352
"You are my pair. I'm flying like a kite."

208
00:14:01,472 --> 00:14:05,595
"After 'Aadi' month comes the 'Avani' month."

209
00:14:05,714 --> 00:14:07,957
"Her half sari intoxicates me."

210
00:14:08,076 --> 00:14:09,957
"After 'Aadi' month comes the 'Avani' month."

211
00:14:10,077 --> 00:14:12,677
"Her half sari intoxicates me."

212
00:14:17,041 --> 00:14:18,602
Where do you have to go?

213
00:14:18,723 --> 00:14:20,204
Give me one ticket to MGR Nagar.

214
00:14:20,322 --> 00:14:21,443
Pass the money.

215
00:14:31,489 --> 00:14:32,729
One ticket to MGR Nagar.

216
00:14:32,849 --> 00:14:37,092
One ticket to MGR Nagar. - Yeah. - Okay, one ticket to MGR Nagar.

217
00:14:44,936 --> 00:14:47,498
Hello! Hello!

218
00:14:52,901 --> 00:14:54,222
Poornima!

219
00:14:55,823 --> 00:14:56,983
Here's the ticket.

220
00:14:59,706 --> 00:15:03,547
Thanks! - Hey, careful. Sorry.

221
00:15:04,347 --> 00:15:06,069
Here's the change.

222
00:15:17,755 --> 00:15:19,396
I have to pass at least, this year.

223
00:15:19,956 --> 00:15:21,878
Else, my father will send me to graze cattle on pastures.

224
00:15:22,838 --> 00:15:25,999
Big deal! Did you fail in Tamil? It was only in English that you failed.

225
00:15:26,160 --> 00:15:28,440
If they force us to study foreign language, how do we study?

226
00:15:29,242 --> 00:15:30,241
I'm getting so angry.

227
00:15:30,361 --> 00:15:32,003
Buddy, I was just short of two marks.

228
00:15:32,124 --> 00:15:34,484
Else, I too would have joined college today and would've shown off.

229
00:15:35,445 --> 00:15:38,006
Forget it, buddy. If this March gets over, there is another chance.
We can pass in October. We'll see then.

230
00:15:38,848 --> 00:15:40,969
Hey, you failed only by two or three marks.

231
00:15:41,089 --> 00:15:44,652
I'm unable to get even 30 marks. - What?

232
00:15:46,131 --> 00:15:48,253
I said, I'm unable to get even 30 marks.

233
00:15:50,574 --> 00:15:54,457
It is very simple. You just have to copy the question paper.

234
00:15:55,017 --> 00:15:56,498
If possible, you copy some English newspapers

235
00:15:56,658 --> 00:15:58,459
and write whatever is in it, buddy.

236
00:15:58,979 --> 00:16:01,860
But no one should understand what you've written in English.

237
00:16:05,503 --> 00:16:07,624
Hey, why is that girl looking at you?

238
00:16:10,265 --> 00:16:12,947
Was she looking at me? - Yes, she was.

239
00:16:16,229 --> 00:16:20,032
See, she is looking at you again. Why is she smiling?

240
00:16:22,993 --> 00:16:26,114
She is smiling, isn't she? - Hey, why are you smiling too?

241
00:16:26,234 --> 00:16:27,795
Hey, what is going on here?

242
00:16:30,517 --> 00:16:32,358
Buddy, I think, there's no harm in telling you.

243
00:16:34,240 --> 00:16:37,441
I love that girl, dude. - Who, Poornima?

244
00:16:38,961 --> 00:16:40,043
That girl?

245
00:16:40,442 --> 00:16:43,163
The girl you saw just now. Even she keeps looking at me, buddy.

246
00:16:43,725 --> 00:16:45,285
But till now, I have not expressed my love to her.

247
00:16:45,765 --> 00:16:47,526
You must help me somehow. - Leave me.

248
00:16:48,206 --> 00:16:50,848
Do you know, I've been in love with that girl from last three years?

249
00:16:52,769 --> 00:16:54,651
Within three months you have wooed her.

250
00:16:55,732 --> 00:16:57,572
Not even once has she smiled at me.

251
00:17:07,418 --> 00:17:08,939
Buddy, she is like your sister.

252
00:17:09,659 --> 00:17:11,860
Hey, you must help and unite us.

253
00:17:11,980 --> 00:17:13,060
What you are doing is not right.

254
00:17:13,181 --> 00:17:14,501
I'll teach you English, buddy. - What, English?

255
00:17:14,621 --> 00:17:15,623
Come. - Take your hands off.

256
00:17:15,741 --> 00:17:17,383
You come with me. I'll teach you and you'll score good marks.

257
00:17:17,904 --> 00:17:19,745
Poorni! Poorni!

258
00:17:21,825 --> 00:17:23,867
Poorni! Poorni!

259
00:17:23,986 --> 00:17:27,268
'Like this, our hero is following her from 6 months.'

260
00:17:27,588 --> 00:17:29,230
'He tried a lot to profess his love to her'

261
00:17:29,349 --> 00:17:30,950
'but he could not succeed.'

262
00:17:31,190 --> 00:17:33,952
'Today, he is determined'

263
00:17:34,072 --> 00:17:36,073
'to somehow profess his love to Poornima.'

264
00:17:45,639 --> 00:17:47,640
Buddy, all the best. - Thank you.

265
00:17:47,841 --> 00:17:50,521
Did they teach Algebra in the class? - No, they didn't teach.

266
00:17:54,604 --> 00:17:58,446
It's very difficult, right? - Yes. - It is getting late. Come fast.

267
00:17:58,887 --> 00:18:01,088
Let us move fast. Look, that guy is following you.

268
00:18:01,208 --> 00:18:02,369
Come without turning back. - Poorni!

269
00:18:02,527 --> 00:18:04,009
Hurry up. He is following you.

270
00:18:04,129 --> 00:18:07,971
Let him follow. Keep quiet and come. - Poorni, I'm asking you to stop.

271
00:18:08,692 --> 00:18:13,175
Brother, please brother.. Don't follow me like this.

272
00:18:13,295 --> 00:18:15,015
You are like a brother to me. - What?

273
00:18:15,295 --> 00:18:17,096
Everyone is looking at me in a weird manner.

274
00:18:26,502 --> 00:18:29,864
'Brother'! Darn it! - Give me one bar of soap.

275
00:18:36,188 --> 00:18:37,908
I'll add it in your account. - Okay, mister.

276
00:18:44,512 --> 00:18:48,034
The bus has not arrived yet. - I don't know.

277
00:18:50,075 --> 00:18:51,996
Brother, give me one packet of cigarette.

278
00:18:55,038 --> 00:18:58,800
Look at him. He is staring at you. He is looking at you indeed.

279
00:18:59,560 --> 00:19:00,721
Keep quiet.

280
00:19:10,726 --> 00:19:14,729
'Are you not ashamed? Just now, a girl addressed you as 'brother'.'

281
00:19:15,129 --> 00:19:16,250
'Within no time, you are trying to woo another girl?'

282
00:19:16,849 --> 00:19:18,131
'Is this the way you behave in love failure?'

283
00:19:18,772 --> 00:19:19,933
'Shouldn't you be sad?'

284
00:19:20,252 --> 00:19:21,613
Is it necessary to be sad if one fails in love?

285
00:19:21,733 --> 00:19:25,735
'What a man are you!' - Yes. I must be sad.

286
00:19:27,497 --> 00:19:29,177
I don't feel sad at all.

287
00:19:30,537 --> 00:19:33,499
If I grieve about it, will that girl come and address me as darling?

288
00:19:33,819 --> 00:19:36,901
'You never know, buddy. One day, I wrote a love letter and gave it to my girl.'

289
00:19:37,061 --> 00:19:38,222
'She tore it off.'

290
00:19:39,181 --> 00:19:41,865
'After that. I followed her for few days with a sad face.'

291
00:19:42,504 --> 00:19:44,345
'She understood my sorrow'

292
00:19:44,466 --> 00:19:46,627
'and walked up to me herself, and accepted my love one day.

293
00:19:47,587 --> 00:19:50,388
'Now that girl addresses me as 'darling', buddy.'

294
00:19:51,429 --> 00:19:54,431
So, if I remain sad, will Poornima love me?

295
00:20:30,131 --> 00:20:31,332
'I am unable to control my laughter.'

296
00:21:01,389 --> 00:21:02,508
Come on, feel sad!

297
00:21:04,710 --> 00:21:06,432
"One sided love"

298
00:21:09,433 --> 00:21:12,675
'Raja! Raja!'

299
00:21:37,689 --> 00:21:41,571
"She came as a companion during my train journey."

300
00:21:41,691 --> 00:21:46,253
"She stood as the end of the journey of my life."

301
00:21:49,055 --> 00:21:54,099
"Her sight made me forget my woes."

302
00:21:54,538 --> 00:21:58,099
"Her sight made me forget my woes."

303
00:21:58,220 --> 00:22:02,222
"She gave me tears which turned my life into a sea."

304
00:22:18,232 --> 00:22:19,793
She doesn't know anything. Forget it.

305
00:22:19,951 --> 00:22:21,513
It's nothing. We'll see.

306
00:22:21,954 --> 00:22:23,034
Okay?

307
00:22:25,356 --> 00:22:26,836
He is staring at me.

308
00:22:32,479 --> 00:22:37,563
"Girls always give pain. Don't you ever love them."

309
00:22:37,683 --> 00:22:40,363
"I went after her trusting her."

310
00:22:40,484 --> 00:22:43,086
"Because of placing trust on her, now, I'm standing"

311
00:22:43,206 --> 00:22:45,607
"lonely and lost."

312
00:22:45,727 --> 00:22:49,730
"This is the time for the end of my story."

313
00:22:49,849 --> 00:22:50,930
'Whoever wants ticket, ask and buy.'

314
00:22:51,049 --> 00:22:55,292
"Which is that tune that can tell my sorrow?"

315
00:22:56,453 --> 00:23:00,535
"This is a heart which survives in love."

316
00:23:01,896 --> 00:23:06,139
"It overflows like the water without a dam."

317
00:23:06,739 --> 00:23:12,983
"She came as the companion of my train journey."

318
00:23:13,903 --> 00:23:19,426
"She stood as the end of the journey of my life."

319
00:23:20,387 --> 00:23:23,948
Buddy, enough of singing. Don't feel so bad.

320
00:23:42,819 --> 00:23:43,900
It's not that, dude.

321
00:23:45,101 --> 00:23:46,901
She called me her elder brother. Even that is fine.

322
00:23:48,702 --> 00:23:52,224
I feel so sorrowful. Can't I look at her?

323
00:23:52,624 --> 00:23:54,184
What's wrong if I look at her, buddy?

324
00:23:56,147 --> 00:23:57,067
I'm so frustrated

325
00:23:57,187 --> 00:23:58,468
that I feel like dying. - Hey!

326
00:24:01,988 --> 00:24:02,911
It's not that, buddy.

327
00:24:03,031 --> 00:24:04,592
You should be brave in such situations.

328
00:24:04,912 --> 00:24:07,473
Forget it. Don't worry. We are there for you, buddy.

329
00:24:07,593 --> 00:24:10,555
We'll go tomorrow and fix that girl for you.

330
00:24:11,994 --> 00:24:13,195
Hey, come.

331
00:24:13,796 --> 00:24:16,798
Come, buddy. Sister, I'm taking two savories.

332
00:24:16,958 --> 00:24:18,678
Okay, take it.

333
00:24:20,640 --> 00:24:21,801
Buddy, eat savory.

334
00:24:23,482 --> 00:24:24,602
Are you making fun of me, buddy?

335
00:24:24,723 --> 00:24:27,765
Mallika, make two cups of tea. - How can I eat this now?

336
00:24:27,964 --> 00:24:33,167
Hey, you like it a lot. Have it. - You have it.

337
00:24:33,768 --> 00:24:35,929
Hey, have it, please.

338
00:24:36,729 --> 00:24:42,052
You have it. - Adamant! Nonsense!

339
00:24:49,055 --> 00:24:52,177
Hey! Hey! Have a bite. - No, I don't want it.

340
00:24:52,297 --> 00:24:53,579
Have it. - No.

341
00:24:53,819 --> 00:24:55,299
Listen to me. - I said, have it!

342
00:24:58,101 --> 00:24:59,382
The savory is superb.

343
00:25:14,030 --> 00:25:17,631
Sorry, buddy. I'm unable to eat.

344
00:25:20,914 --> 00:25:22,915
You wait here. I'll get my cycle.

345
00:25:23,315 --> 00:25:24,877
We'll go together. Okay?

346
00:25:28,198 --> 00:25:32,400
"We must sing like that bird. Oh!"

347
00:25:32,521 --> 00:25:38,403
Buddy, father had asked me to get a black rose. I forgot.

348
00:25:38,724 --> 00:25:41,885
You go ahead. I'll get it. Okay? - Okay.

349
00:25:42,927 --> 00:25:44,126
You carry on.

350
00:25:58,555 --> 00:26:01,037
'That's why, everyone calls him as 'Attakathi'.'

351
00:26:01,757 --> 00:26:05,560
''Attakathi' is his family name. His father..'

352
00:26:06,041 --> 00:26:12,284
Hey, you! Do you want to mess with me? No one can defeat me!

353
00:26:12,725 --> 00:26:14,925
We are born brave.

354
00:26:15,245 --> 00:26:19,047
My grandpa used to say, don't go for unnecessary fights.

355
00:26:19,167 --> 00:26:21,049
At the same time, don't back out from the fight you're already in.

356
00:26:21,249 --> 00:26:23,169
We won't pick a fight by ourselves.

357
00:26:23,409 --> 00:26:26,131
But if any of you try to instigate me

358
00:26:26,491 --> 00:26:28,573
I'll hack you to pieces.

359
00:26:29,013 --> 00:26:33,296
Who are you messing with? I will skin you alive.

360
00:26:33,737 --> 00:26:36,377
I'm an honest man. But..

361
00:26:36,497 --> 00:26:37,457
Mother, why does he scream after getting drunk? - Enough!

362
00:26:37,618 --> 00:26:41,059
What is it? - It's so late in the night. It has to be either you or us!

363
00:26:41,860 --> 00:26:43,101
Today, I won't spare you!

364
00:26:43,221 --> 00:26:44,662
I'll make mincemeat out of you. - Father!

365
00:26:44,782 --> 00:26:45,942
Hey, what are you doing?

366
00:26:46,062 --> 00:26:48,584
Father! - Don't! Stop.

367
00:26:48,703 --> 00:26:51,026
Stop, stop, listen to me. - Wait.

368
00:26:51,465 --> 00:26:52,786
You sinner!

369
00:26:54,908 --> 00:26:57,188
'Yes. Whenever he gets angry'

370
00:26:57,588 --> 00:26:59,510
'he'll chop off the banana trees here.'

371
00:27:00,311 --> 00:27:02,552
'That is also one of the reasons, everyone calls him as 'Attakathi'.'

372
00:27:06,029 --> 00:27:08,551
She smiled at me when she got down from the bus.

373
00:27:10,552 --> 00:27:15,275
There is no chance at all. - I'm not in a mood. I'm hurt.

374
00:27:16,315 --> 00:27:18,476
So, I've promised that I won't drink hereon.

375
00:27:18,597 --> 00:27:20,358
If I don't go to see that female

376
00:27:20,597 --> 00:27:22,399
she will send someone to scold me.

377
00:27:22,519 --> 00:27:25,001
Like actor Madhavan in 'Alaipayuthe' movie, my lover and I too

378
00:27:25,120 --> 00:27:27,482
are planning to get a registered marriage done.

379
00:27:28,042 --> 00:27:30,323
First, she addressed me as brother. Then, she said sorry.

380
00:27:30,443 --> 00:27:32,365
Do you expect me to follow her even after listening to all that?

381
00:27:33,045 --> 00:27:34,606
I also have some respect, buddy.

382
00:27:34,966 --> 00:27:37,047
Nowadays, I don't go in that route at all.

383
00:27:37,488 --> 00:27:41,330
How do you do it? Atta, only you can lie like this.

384
00:27:41,451 --> 00:27:43,131
Hey, he's talking as though he never lies.

385
00:27:43,291 --> 00:27:44,891
He wants us to believe him!

386
00:27:45,011 --> 00:27:47,612
Atta, don't worry. You'll end up doing something stupid.

387
00:27:47,814 --> 00:27:49,814
Did you try to commit suicide? He told us about it.

388
00:27:50,414 --> 00:27:51,535
Why should I do all that?

389
00:27:52,296 --> 00:27:54,576
If she had loved me for at least, three days, I'd have still attempted.

390
00:27:55,017 --> 00:27:57,659
She didn't even respect me. If she called me as 'brother'

391
00:27:57,779 --> 00:27:59,580
I should also consider her as my sister and move on, buddy.

392
00:27:59,700 --> 00:28:01,580
If I start worrying for all this, will it work out?

393
00:28:02,582 --> 00:28:05,343
Okay, how many more girls will you follow?

394
00:28:05,663 --> 00:28:07,544
You could not fix anyone.

395
00:28:09,066 --> 00:28:12,107
Buddy, love is a unique feeling.

396
00:28:12,706 --> 00:28:15,227
Why to waste that feeling on someone who shows no respect?

397
00:28:15,348 --> 00:28:16,950
If she doesn't respect, I'll woo another one.

398
00:28:17,069 --> 00:28:18,911
If she also doesn't respect, then another one.

399
00:28:19,350 --> 00:28:22,113
I'm not the one to feel bad or slit my wrist

400
00:28:22,312 --> 00:28:26,956
or commit suicide for such one-sided love failure.

401
00:28:27,395 --> 00:28:31,557
All that is foolishness. If a girl rejects us, doesn't it mean

402
00:28:31,677 --> 00:28:33,680
there is someone who has taken birth for us

403
00:28:33,798 --> 00:28:35,639
and is waiting for us?

404
00:28:36,520 --> 00:28:38,122
If we start feeling sorry for all this, it won't work out at all.

405
00:28:38,241 --> 00:28:40,043
Brother, what are you sitting and chatting about? - What is it?

406
00:28:40,323 --> 00:28:42,204
A girl has come to your house. - Girl? - Yeah.

407
00:28:43,444 --> 00:28:46,406
Don't delay. Let us go fast. - Buddies, you continue to talk.

408
00:28:46,527 --> 00:28:48,087
I'll go and see who it is. Who could it be, buddy?

409
00:28:48,568 --> 00:28:49,808
He is leaving without paying any attention.

410
00:28:49,927 --> 00:28:51,809
Buddy, we'll meet in the evening at Karuna mess.

411
00:28:51,969 --> 00:28:53,689
Let us go. Ride fast. Ride fast. - Buddy, be careful.

412
00:28:53,810 --> 00:28:56,011
This girl might address you as 'younger brother'.

413
00:28:59,013 --> 00:29:01,295
The groom's family had come twice. What did they say?

414
00:29:01,774 --> 00:29:03,975
Come. Do you realize, when you had left home in the morning?

415
00:29:04,376 --> 00:29:05,697
You don't stay at home.

416
00:29:06,337 --> 00:29:08,578
He just keeps roaming around with his friends.

417
00:29:08,738 --> 00:29:09,819
Mom, don't shout.

418
00:29:10,060 --> 00:29:11,579
We were sitting under the neem tree and talking.

419
00:29:15,703 --> 00:29:16,904
Do you know who she is?

420
00:29:17,624 --> 00:29:19,104
She is sister-in-law Geeta's sister.

421
00:29:19,704 --> 00:29:21,906
She used to come to our house when she was a child.

422
00:29:22,026 --> 00:29:23,547
He is my younger son.

423
00:29:24,668 --> 00:29:26,988
His teachers are rogues! Couldn't they have given him two extra marks?

424
00:29:27,189 --> 00:29:30,030
He passed in all the subjects except for English.

425
00:29:31,830 --> 00:29:34,793
Didn't you write the exam again? - I'll clear it in March.

426
00:29:35,113 --> 00:29:37,714
This will be the fourth time he will be attempting.

427
00:29:38,475 --> 00:29:41,517
I hope, he passes this time with God's blessings.

428
00:29:41,637 --> 00:29:43,198
After that, he can go to college. - Mom, do you need to tell her all this?

429
00:29:43,358 --> 00:29:45,198
Hey, what is it? After all, she is your sister.

430
00:29:46,159 --> 00:29:47,240
Sister!

431
00:29:49,521 --> 00:29:51,162
Don't change the relation, mom.

432
00:29:55,774 --> 00:30:01,218
Rogue, is this the way to hit? Donkey! He must be killed.

433
00:30:02,019 --> 00:30:04,819
Mom, he is being paid and so, he is acting.

434
00:30:05,341 --> 00:30:08,022
He'll do what the director asks him to. - Useless director!

435
00:30:08,582 --> 00:30:10,222
Should he direct such serials?

436
00:30:10,342 --> 00:30:11,583
First, he should be killed.

437
00:30:11,784 --> 00:30:15,546
No, aunt. Look at his face. He looks like a rowdy.

438
00:30:15,667 --> 00:30:18,187
That is the reason, he acts like a villain in all the serials.

439
00:30:18,307 --> 00:30:20,308
For the looks he has, he can only act as a villain.

440
00:30:20,629 --> 00:30:22,990
He won't look good in a hero's role. - You are right.

441
00:30:26,152 --> 00:30:29,394
Selvi, your cow has gone near the transformer.

442
00:30:29,514 --> 00:30:31,675
Go and tie it. - This has become a habit now.

443
00:30:31,796 --> 00:30:33,957
Son, go and tie the cow.

444
00:30:34,236 --> 00:30:36,277
If that guy sees, he'll kick the cow in the stomach.

445
00:30:36,398 --> 00:30:38,599
Hey, go. - Mom! I can't tie the cow.

446
00:30:39,278 --> 00:30:40,239
You go and tie it.

447
00:30:40,360 --> 00:30:41,480
That guy will come.

448
00:30:41,920 --> 00:30:43,721
Yes, you speak as if you are a collector

449
00:30:43,922 --> 00:30:47,524
and so, you won't tie the cow. Buffalo! Do you even do a single job?
Idiot! He doesn't allow me to watch a single serial.

450
00:30:48,447 --> 00:30:50,367
'Mother!' - Dear, you carry on with this work.

451
00:30:50,487 --> 00:30:52,008
I'll come soon. - Okay, aunt.

452
00:30:52,129 --> 00:30:56,210
God.. - 'Mother!'

453
00:31:05,366 --> 00:31:07,168
Oh, no! - 'Tutti-fruity jam.'

454
00:31:08,168 --> 00:31:11,329
For half an hour serial, they put advertisement for 15 minutes.

455
00:31:11,930 --> 00:31:13,651
That is why, I don't see serials at all.

456
00:31:20,856 --> 00:31:24,818
Are you sister-in-law Geeta's real sister?

457
00:31:25,298 --> 00:31:27,058
No, I'm a hired sister.

458
00:31:28,339 --> 00:31:34,863
No, in that case you are related to me. Do you know that?

459
00:31:36,143 --> 00:31:38,345
I meant, relatives.

460
00:31:42,747 --> 00:31:44,548
For how long will you stay here?

461
00:31:44,667 --> 00:31:46,189
Till your father boards the ship.

462
00:31:46,709 --> 00:31:50,352
I'm leaving. - Hey, don't go. Hey! Hey!

463
00:32:01,358 --> 00:32:02,478
Look at his face.

464
00:32:02,598 --> 00:32:05,800
He looks like a thief. He won't leave a single girl.

465
00:32:12,804 --> 00:32:14,845
Who is this new guy?

466
00:32:15,525 --> 00:32:21,370
Seven, eight.. Left, Right. Left!

467
00:32:26,372 --> 00:32:29,213
After coming home, we'll go together.

468
00:32:30,574 --> 00:32:34,016
Buddy, she is the one who had come home.

469
00:32:34,376 --> 00:32:36,177
She had come to see me. - Relax.

470
00:32:36,298 --> 00:32:38,899
All of you are learning karate from last three months.

471
00:32:39,219 --> 00:32:40,580
If suddenly, an enemy comes and attacks..

472
00:32:40,700 --> 00:32:42,982
Didn't I say, buddy? She is smiling at me.

473
00:32:43,101 --> 00:32:47,663
Now, I'm going to teach you that. Hey! Come here. Come here.

474
00:32:50,385 --> 00:32:51,906
Come here.

475
00:32:53,066 --> 00:32:57,749
Did you listen to what I said just now? Repeat what I said.

476
00:32:59,391 --> 00:33:00,831
From three months we are attending this class.

477
00:33:01,270 --> 00:33:03,673
If there is a sudden attack, how to block that?

478
00:33:04,273 --> 00:33:05,393
You said, you'll teach that.

479
00:33:05,513 --> 00:33:12,277
Good. Now, Dinakaran and I will show you, how to block an enemy.

480
00:33:13,078 --> 00:33:18,481
Are you ready, Dina? Stand firmly. Position.. Kick!

481
00:33:18,920 --> 00:33:20,082
Then, block. - Okay, Master.

482
00:33:20,202 --> 00:33:21,163
Are you ready?

483
00:33:21,322 --> 00:33:24,324
Okay? Okay? Ready?

484
00:33:25,364 --> 00:33:29,567
Oh, God! Master! - Oh, no! He fell down!

485
00:33:29,687 --> 00:33:34,449
Are you hurt, Master? Are you injured? Say something, Master.

486
00:33:35,730 --> 00:33:37,373
'Master got a severe kick.'

487
00:33:37,692 --> 00:33:40,093
'The reason for Attakathi attending the karate class is..'

488
00:33:49,897 --> 00:33:51,819
Hey! - Hey!

489
00:33:51,980 --> 00:33:54,662
Careful. Are you fine? - What happened?

490
00:33:55,142 --> 00:33:56,621
What happened? - Lift him. - Oh, God!

491
00:33:56,782 --> 00:33:58,063
Lift him.

492
00:34:03,746 --> 00:34:06,588
Go and get some water. - I am fine.

493
00:34:06,707 --> 00:34:09,469
Are you okay? - I am fine. - Be careful.

494
00:34:16,834 --> 00:34:20,035
Hey! - He is an insane guy.

495
00:34:20,476 --> 00:34:24,638
Did you get duped? Bye!

496
00:34:25,078 --> 00:34:26,358
Let us see if we can buy anything

497
00:34:26,479 --> 00:34:27,840
from the money we have saved.

498
00:34:27,959 --> 00:34:32,442
Hi! My name is Dinakaran. - My name is Divya. Her name is..

499
00:34:32,843 --> 00:34:33,963
Her name is Nadiya.

500
00:34:34,322 --> 00:34:36,244
I'm studying in college. B.A. History.

501
00:34:36,604 --> 00:34:39,206
We both are working in an export company in Ambathoor!

502
00:34:39,766 --> 00:34:42,328
Hello! Which bus? - 65C.

503
00:34:42,449 --> 00:34:44,168
Won't she talk?

504
00:34:44,289 --> 00:34:46,290
Stern face! Today, you look very beautiful.

505
00:34:46,850 --> 00:34:48,291
Too much!

506
00:34:48,651 --> 00:34:50,493
Aren't there any girls in your college?

507
00:34:51,372 --> 00:34:53,254
There are many, but no one as beautiful as you.

508
00:34:53,375 --> 00:34:55,056
Hey, jasmine! Should I get you a rose?

509
00:34:55,175 --> 00:34:57,616
Hey, if any guy from our area sees this, you'll be dead.

510
00:34:57,736 --> 00:34:59,777
Keep quiet. - We don't fear anyone. - Enough!

511
00:35:09,663 --> 00:35:11,585
What is the time? - It's 8:30.

512
00:35:17,547 --> 00:35:21,750
He is standing. - Don't worry. We'll ignore him and walk off.

513
00:35:25,391 --> 00:35:26,513
He is looking here.

514
00:35:26,993 --> 00:35:28,993
He is looking at you. - Shut up.

515
00:35:29,114 --> 00:35:30,235
No, he is looking at you.

516
00:35:30,355 --> 00:35:31,475
Ignore him.

517
00:35:33,957 --> 00:35:35,237
Buy ticket, ma'am.

518
00:35:41,921 --> 00:35:45,364
Ma'am, pass this to him. Who else needs ticket here?

519
00:35:45,483 --> 00:35:47,644
Do you have a ticket? - Nadiya, come here.

520
00:35:47,765 --> 00:35:49,286
What is it? - Come here.

521
00:35:49,405 --> 00:35:52,648
Wait, I'll be back. - Okay. - Does anyone else need a ticket?

522
00:35:52,767 --> 00:35:54,408
Sit down. - Have you bought the ticket?

523
00:35:54,528 --> 00:35:56,569
What is it, ma'am? Have you started going for a job? - Yes.

524
00:35:56,689 --> 00:35:57,690
Where are you working?

525
00:35:57,851 --> 00:35:59,211
In an export company. - Is there anyone who hasn't taken a ticket?

526
00:36:10,218 --> 00:36:13,378
That girl is looking at me and this girl is also looking at me.

527
00:36:13,499 --> 00:36:14,780
Whom should I see?

528
00:36:33,790 --> 00:36:36,153
This or that? This or that? This or that?

529
00:36:36,993 --> 00:36:44,236
Divya. Nadiya. Both are too good. - Stop. Stop the bus!

530
00:36:44,356 --> 00:36:47,117
Hey, stop it. - Hey, stop it. Who is following the girls of our area?

531
00:36:47,238 --> 00:36:48,798
Who is that? - Is it him?

532
00:36:48,919 --> 00:36:49,919
Brother, it's not him.

533
00:36:50,039 --> 00:36:51,920
The one in check shirt. - Hey, how dare you!

534
00:36:52,040 --> 00:36:54,802
Kick him. Hit him black and blue. - Don't spare him!

535
00:36:54,922 --> 00:36:57,844
Hit, hit him hard. Bash him up. - Punch him more.

536
00:36:57,964 --> 00:36:59,364
What are you guys doing? - I'm warning all of you.

537
00:37:00,005 --> 00:37:02,926
If anyone looks at the girls from our area, you'll be dead. That's it!

538
00:37:03,047 --> 00:37:04,767
You must mind your own business while passing through this route.

539
00:37:05,167 --> 00:37:06,849
If any of you try to flirt with the girls from our area

540
00:37:07,009 --> 00:37:09,251
we will kill you. - We will kill him! - Come on, buddy. Let's go.

541
00:37:09,370 --> 00:37:11,412
Next time, if he is seen here, we must kill him.

542
00:37:11,532 --> 00:37:13,172
What the heck are you staring at?

543
00:37:13,292 --> 00:37:16,614
Hey! - Sorry, sorry.

544
00:37:17,334 --> 00:37:20,136
What are you staring at? - Don't, buddy. Forget it. Come.

545
00:37:20,256 --> 00:37:23,738
Hey, I'll kill you!

546
00:37:23,939 --> 00:37:25,579
How dare you glare at me!

547
00:37:25,700 --> 00:37:27,061
Oh, God! It is hurting.

548
00:37:27,221 --> 00:37:29,861
I'll kill you if you are seen here again.

549
00:37:30,021 --> 00:37:31,663
If I find you anywhere, I'll kill you on the spot.

550
00:37:31,782 --> 00:37:35,425
Hey, start the bus. Go, go. Don't stop. Keep going.

551
00:37:53,555 --> 00:37:56,556
'What a slap! I'll never come this side again.'

552
00:37:57,356 --> 00:37:58,478
'I should avoid the girls.'

553
00:38:00,879 --> 00:38:03,040
When I had gone to see your grandma

554
00:38:03,200 --> 00:38:06,322
I hit around 10 to 20 guys all alone.

555
00:38:06,442 --> 00:38:08,563
I abducted and married her.

556
00:38:08,844 --> 00:38:10,684
That is how, I married her.

557
00:38:10,804 --> 00:38:13,166
We belong to a brave lineage.

558
00:38:13,407 --> 00:38:15,928
How can you get scared of all this? Go and play.

559
00:38:16,247 --> 00:38:17,969
Hey, go inside.

560
00:38:46,024 --> 00:38:52,028
Whom should I give it to? Divya or Nadiya?

561
00:38:53,907 --> 00:38:58,072
Divya? Nadiya? Divya? Nadiya?

562
00:39:00,233 --> 00:39:03,194
Divya? Nadiya?

563
00:39:03,313 --> 00:39:05,275
Hi! Take this.

564
00:39:05,396 --> 00:39:07,595
What are you doing? Someone might see this.

565
00:39:07,716 --> 00:39:08,796
First, go from here.

566
00:39:08,957 --> 00:39:11,479
Why are you scared? Yes or no? Tell me.

567
00:39:11,599 --> 00:39:13,280
Are you mad? If someone sees, we'll be in trouble.

568
00:39:13,399 --> 00:39:15,520
First, you leave! - Hey, are you trying to scare me?

569
00:39:16,120 --> 00:39:17,802
Oh, God! Brother Anbu is coming.

570
00:39:17,922 --> 00:39:20,844
Let anyone come. I'm not scared. - Go away, you idiot.

571
00:39:21,445 --> 00:39:23,005
I'm talking to you and you are walking off.

572
00:39:23,125 --> 00:39:24,847
Give me an answer and leave. - What is it? What is the problem?

573
00:39:24,967 --> 00:39:26,287
Hey, who are you? - Brother!

574
00:39:26,407 --> 00:39:28,288
Why are you standing here? - Nothing, brother. We know him. - What?

575
00:39:28,408 --> 00:39:30,369
Do you know him? What is it in your hand?

576
00:39:30,649 --> 00:39:34,171
She is telling that she knows me. - Hey!

577
00:39:36,412 --> 00:39:37,493
Hey!

578
00:39:51,317 --> 00:39:52,557
You don't worry about anything.

579
00:39:53,118 --> 00:39:54,439
I'll take care of whoever comes in our way.

580
00:39:55,039 --> 00:39:56,640
You just say that you love me.

581
00:39:56,880 --> 00:39:58,881
Hit him. Despite our warnings

582
00:39:59,001 --> 00:39:59,922
he's giving love letter to a girl from our area.

583
00:40:00,042 --> 00:40:01,642
Don't spare him. - Hit him!

584
00:40:01,762 --> 00:40:03,563
He has come to our area again. - Bash him up!

585
00:40:03,683 --> 00:40:05,164
How dare you talk like that!

586
00:40:05,285 --> 00:40:07,166
I told you very politely. In spite of that, you have come.

587
00:40:07,326 --> 00:40:09,888
Hit him. Hit him hard. - Don't let him escape. Catch him.

588
00:40:10,088 --> 00:40:11,689
'There, he started running'

589
00:40:11,808 --> 00:40:13,169
'only to stop in the karate classes.'

590
00:40:13,289 --> 00:40:15,330
'He is learning karate very seriously'

591
00:40:15,450 --> 00:40:17,131
'to hit the boys of that area.'

592
00:40:17,250 --> 00:40:18,852
Leave, leave, leave it.

593
00:40:19,412 --> 00:40:20,653
All of you clap for Dina.

594
00:40:20,814 --> 00:40:22,695
Superb, buddy! - Thanks!

595
00:40:22,814 --> 00:40:24,776
Dina! What Dina did was also a kind of block.

596
00:40:24,895 --> 00:40:26,176
There are many other types of blocks.

597
00:40:26,297 --> 00:40:27,978
Now Dina and I are going to show you that.

598
00:40:28,257 --> 00:40:29,218
Are you ready, Dina?

599
00:40:30,819 --> 00:40:32,460
Are you ready? - Ready, Master. Let's go for it.

600
00:40:32,580 --> 00:40:33,580
Are you ready, Dina?

601
00:40:34,581 --> 00:40:35,622
Are you ready?

602
00:40:35,821 --> 00:40:38,543
Ready, ready, ready. - Yes.

603
00:40:43,466 --> 00:40:46,588
Hey, Dina! What is it? Are you hurt? - No, I'm fine.

604
00:40:46,709 --> 00:40:48,028
Was the blow severe? - Nothing.

605
00:40:48,149 --> 00:40:50,150
If you don't want, we'll leave it, Dina. Someone else, come.

606
00:40:50,269 --> 00:40:52,911
Don't embarrass me, Master. We'll go ahead. - Are you okay? Are you ready? - Yeah.

607
00:40:53,191 --> 00:40:54,313
Shall we start? Ready. - Yes.

608
00:40:54,832 --> 00:40:58,635
Let's go for it, sir. - Ready? Ready, ready, ready.

609
00:40:58,835 --> 00:41:00,997
Ready, ready. Look here.

610
00:41:03,477 --> 00:41:05,398
Hey! Hey, Dina!

611
00:41:05,638 --> 00:41:07,680
What happened? What happened to you? - Are you okay?

612
00:41:08,120 --> 00:41:10,440
Sorry, boss. Sorry. - Buddy, is it hurting?

613
00:41:10,561 --> 00:41:12,762
Are you fine? - You didn't block properly.

614
00:41:12,882 --> 00:41:15,164
The blow was severe. Sorry. - What the heck do you think of yourself?

615
00:41:15,324 --> 00:41:18,645
Hey, don't. - He did it on purpose. I'll ask my brother to teach you a lesson.

616
00:41:18,846 --> 00:41:21,527
You won't leave this area. Mark my words. - Hey, leave it.

617
00:41:21,648 --> 00:41:24,209
Stop, stop. - Hey! - Let him go.

618
00:41:24,330 --> 00:41:25,930
Hey, is this the way to behave with master?

619
00:41:26,090 --> 00:41:28,292
He hit me so hard. - He is elder to us. Leave it.

620
00:41:28,411 --> 00:41:30,292
Sorry, master. - Hey, don't touch me.

621
00:41:30,412 --> 00:41:32,894
He hit me in front of everyone. Look at his temerity.

622
00:41:33,094 --> 00:41:34,375
I'm unable to breathe.

623
00:41:36,656 --> 00:41:39,217
I will tell my brother about this. Wait and watch.

624
00:41:40,018 --> 00:41:41,699
Buddy, it's that girl.

625
00:41:47,262 --> 00:41:48,462
Look at him.

626
00:41:54,586 --> 00:41:55,907
What a fool!

627
00:42:05,751 --> 00:42:10,515
Dina, Dina, Dina.

628
00:42:11,915 --> 00:42:14,437
Sleep aside. I need to sprinkle water.

629
00:42:32,247 --> 00:42:34,569
Who is it? Who took away all the cow dung?

630
00:42:34,768 --> 00:42:36,849
Without even leaving a bit of it

631
00:42:36,970 --> 00:42:38,330
who took away the entire cow dung?

632
00:42:38,450 --> 00:42:41,692
Don't I have to smear it in my front yard? Don't I need it?

633
00:42:42,292 --> 00:42:45,654
Move away. If only I get to know who it is, I'll kick her.

634
00:43:09,468 --> 00:43:10,909
Hey, get up.

635
00:43:11,149 --> 00:43:13,910
Can't you see it is dawn? Go and sit in the porch.

636
00:43:25,317 --> 00:43:26,357
Mom! - Yes.

637
00:43:26,477 --> 00:43:27,998
Heat water. I'll go out and come.

638
00:43:28,157 --> 00:43:30,159
Come soon. I have to heat water for your dad too.

639
00:43:56,374 --> 00:43:58,936
Rangoli powder! Rangoli powder!

640
00:44:00,135 --> 00:44:02,818
The first time, they both met..

641
00:44:15,745 --> 00:44:18,787
Mom! What is this? You always cook sambhar.

642
00:44:18,907 --> 00:44:21,028
Don't you know to cook anything else? - Why are you screaming?

643
00:44:21,148 --> 00:44:22,307
I can cook only this.

644
00:44:23,069 --> 00:44:24,589
Go and get gravy from someone else's house.

645
00:44:25,511 --> 00:44:28,071
I'm going to see what your wife is going to cook for you.

646
00:44:32,154 --> 00:44:34,915
Amudha! Amudha! - What is it?

647
00:44:35,035 --> 00:44:38,037
If you have gravy, get some for my son. - I'll get it.

648
00:44:38,478 --> 00:44:42,800
Once upon a time, Mary met the king.

649
00:44:54,407 --> 00:44:56,968
Amudha, have you got spicy gravy? Isn't there anything else?

650
00:44:57,328 --> 00:44:59,529
Come home. I'll prepare curry for you.

651
00:44:59,730 --> 00:45:02,410
Which curry will you prepare? - Beef curry.

652
00:45:02,651 --> 00:45:04,132
Beef curry?

653
00:45:04,453 --> 00:45:07,814
You don't eat anything. You just know to complain.

654
00:45:07,974 --> 00:45:11,295
If it is prepared, he'll eat a full bowl of it. Don't challenge him.

655
00:45:11,535 --> 00:45:14,338
Ask him to come. I'll prepare and give him one full bowl of curry.

656
00:45:29,666 --> 00:45:39,312
"Oh, my dear cuckoo! Oh, my dear cuckoo!"

657
00:45:39,432 --> 00:45:42,033
"You are the one in my dreams."

658
00:45:44,674 --> 00:45:52,039
"My wonder, my aim, my lover, my dearest."

659
00:45:54,519 --> 00:46:03,726
"My wonder, my aim, my lover, my dearest."

660
00:46:06,927 --> 00:46:10,248
"Oh, my darling dear."

661
00:46:23,696 --> 00:46:30,900
"My dear, you are my world. You're everything to me."

662
00:46:31,021 --> 00:46:33,823
"Your body will be buried."

663
00:46:36,824 --> 00:46:38,545
"My dear, you are my world. You're everything to me."

664
00:46:38,666 --> 00:46:41,027
"Your body will be buried."

665
00:46:41,186 --> 00:46:45,269
"I'll go mad in your absence, my dear."

666
00:46:47,910 --> 00:46:49,311
"How do I survive without you?"

667
00:47:08,802 --> 00:47:10,963
Beat the drums of tiger dance.

668
00:47:36,737 --> 00:47:40,059
"In the middle of the sea, can we get down and push the ship?"

669
00:47:40,178 --> 00:47:43,421
"Can we win in one sided love?"

670
00:47:43,581 --> 00:47:46,783
"In the middle of the sea can we get down and push the ship?"

671
00:47:46,902 --> 00:47:50,184
"Can we win in one sided love?"

672
00:47:50,345 --> 00:47:53,347
"After dying, can we go back to the mother's womb?"

673
00:47:53,467 --> 00:47:56,547
"Can girls tell the secrets of their heart?"

674
00:47:56,789 --> 00:48:00,350
"Can girls tell the secrets of their heart?"

675
00:48:00,471 --> 00:48:03,793
"There are many impossible tasks."

676
00:48:03,913 --> 00:48:07,155
"We get an inerasable experience in that."

677
00:48:07,275 --> 00:48:10,596
"In the middle of the sea, can we get down and push the ship?"

678
00:48:10,717 --> 00:48:14,878
"Can we win in one sided love?"

679
00:48:17,720 --> 00:48:21,042
"In a lavish life, can money be accumulated?"

680
00:48:21,161 --> 00:48:24,363
"Can a spend thrift run a family?"

681
00:48:24,484 --> 00:48:27,806
"In a lavish life, can money be accumulated?"

682
00:48:27,926 --> 00:48:30,888
"Can a spend thrift run a family?"

683
00:48:31,007 --> 00:48:34,009
"Can we count the lovers in the beach?"

684
00:48:34,130 --> 00:48:37,931
"Can the dreams be photographed?"

685
00:48:38,051 --> 00:48:41,413
"Can we make someone ours by just looking at them?"

686
00:48:41,533 --> 00:48:44,695
"Can we make someone ours by just looking at them?"

687
00:48:44,816 --> 00:48:47,817
"Can we tell what is going to happen in the future, now?"

688
00:48:47,977 --> 00:48:51,179
"In the middle of the sea, can we get down and push the ship?"

689
00:48:51,299 --> 00:48:54,581
"Can we win in one sided love?"

690
00:48:54,741 --> 00:48:57,782
"After dying, can we go back to the mother's womb?"

691
00:48:57,903 --> 00:49:00,945
"Can girls tell the secrets of their heart?"

692
00:49:01,224 --> 00:49:03,505
"Can girls tell the secrets of their heart?"

693
00:49:03,626 --> 00:49:10,109
"My mother carried me in her womb for ten months."

694
00:49:10,229 --> 00:49:18,514
"I'm a sinner who could not show proper love towards her."

695
00:49:19,475 --> 00:49:20,915
"The mother who gave birth."

696
00:49:21,035 --> 00:49:22,356
"The mother who carried him in her womb for 10 months."

697
00:49:22,517 --> 00:49:24,157
"The mother who gave birth."

698
00:49:24,277 --> 00:49:25,438
"The mother who carried him in her womb for 10 months."

699
00:49:25,559 --> 00:49:26,838
"The mother who gave birth."

700
00:49:26,959 --> 00:49:28,561
"The mother who carried him in her womb for 10 months."

701
00:49:28,679 --> 00:49:29,600
"The mother who gave birth."

702
00:49:29,721 --> 00:49:30,921
"The mother who carried him in her womb for 10 months."

703
00:50:34,997 --> 00:50:39,799
Hi! - You dance so well. Honestly, Dina.

704
00:50:40,240 --> 00:50:44,361
Your voice is also very good. You sing very well.

705
00:50:44,602 --> 00:50:45,643
Thanks.

706
00:50:46,883 --> 00:50:51,727
Right. Good show. - Dina, take this.

707
00:51:16,740 --> 00:51:17,740
I love you.

708
00:51:21,382 --> 00:51:22,504
Me too.

709
00:51:29,386 --> 00:51:31,308
I could not eat at all. I was in deep love, buddy.

710
00:51:31,547 --> 00:51:34,110
Hey, where are you coming from in this hot sun?

711
00:51:34,350 --> 00:51:35,470
I'm going to the river bed.

712
00:51:35,591 --> 00:51:37,671
Careful, buddy. Ghosts might follow you.

713
00:51:39,632 --> 00:51:40,953
We made fun of him! Superb.

714
00:51:41,074 --> 00:51:42,874
It is not ghost that will follow him.

715
00:51:43,635 --> 00:51:46,075
I bet, Amudha will follow.

716
00:51:46,236 --> 00:51:50,119
Amudha? - Amudha? - Atta, what is this?

717
00:51:50,239 --> 00:51:51,559
What to do?

718
00:51:53,400 --> 00:51:57,883
Is it enough if only we love? She saw and smiled at me.

719
00:52:00,003 --> 00:52:01,844
Even I thought that this time, I'll succeed in love.

720
00:52:02,764 --> 00:52:04,206
Yesterday, she gave me a letter.

721
00:52:05,367 --> 00:52:09,449
Take it. Dina, give it to your brother.

722
00:52:13,652 --> 00:52:16,132
Hey, Atta.. - You were duped!

723
00:52:19,334 --> 00:52:21,855
What is this, buddy? Was this your set up?

724
00:52:21,976 --> 00:52:23,057
I don't know.

725
00:52:23,176 --> 00:52:24,137
What is this, buddy?

726
00:52:25,179 --> 00:52:27,979
Hey, don't I look good? - You look good, buddy.

727
00:52:28,180 --> 00:52:29,540
Don't I have a style?

728
00:52:30,181 --> 00:52:31,741
I dress up well, right?

729
00:52:34,022 --> 00:52:35,263
Then, why did she fall for him instead of me?

730
00:52:40,027 --> 00:52:41,468
I got duped, buddy.

731
00:52:46,751 --> 00:52:48,431
What is it?

732
00:52:49,391 --> 00:52:52,993
Are you making fun of me? - Forget it, buddy. Don't worry.

733
00:52:53,274 --> 00:52:54,475
You'll get only what you're destined for.

734
00:52:54,595 --> 00:52:56,355
There is no dearth of girls in our village?

735
00:52:56,476 --> 00:52:58,036
So what if there are girls?

736
00:52:58,156 --> 00:53:01,638
Keep quiet. I must get over it. - What is it, buddy?

737
00:53:01,879 --> 00:53:03,799
You are feeling sad as if this is your first love.

738
00:53:04,080 --> 00:53:07,082
As far as I know, this is your 4th or 5th love. Forget it, buddy.

739
00:53:07,241 --> 00:53:10,243
You can try another girl. Don't try to act too much.

740
00:53:10,403 --> 00:53:11,803
What is it, buddy?

741
00:53:12,445 --> 00:53:14,085
Are you talking like this because you have a girl friend?

742
00:53:15,807 --> 00:53:17,847
Don't show off too much. It might end up in a break up.

743
00:53:18,127 --> 00:53:20,969
Buddy, why are you cursing me? I was just kidding.

744
00:53:21,090 --> 00:53:22,570
Did you take it seriously?

745
00:53:22,770 --> 00:53:24,810
Hey, cool down. - Hey, shut up!

746
00:53:25,292 --> 00:53:27,373
Buddy is feeling so bad.

747
00:53:30,854 --> 00:53:35,897
Hey, I have decided. I have faced enough insults in love.

748
00:53:39,620 --> 00:53:41,020
Hereafter, I won't follow any girl.

749
00:53:41,141 --> 00:53:42,382
I don't want this love at all, buddy.

750
00:53:42,862 --> 00:53:47,063
It is all unnecessary. They'll look at us and smile.

751
00:53:47,343 --> 00:53:49,264
Mistaking that to be love, we go after them.

752
00:53:49,385 --> 00:53:51,747
When we are about to propose, they either address us

753
00:53:52,107 --> 00:53:56,509
as an elder brother or they say that they'll marry their fiance.

754
00:53:57,270 --> 00:54:00,430
Even that is fine. If she complains about us at home and gets us beaten

755
00:54:01,871 --> 00:54:03,433
not just her father, any random person will join in beating us up.

756
00:54:05,034 --> 00:54:07,515
What kind of a life is this?

757
00:54:08,797 --> 00:54:09,796
Enough, buddy.

758
00:54:10,356 --> 00:54:11,717
We all took this decision together

759
00:54:12,118 --> 00:54:14,038
that ours will be a love marriage.

760
00:54:14,358 --> 00:54:16,480
Now, together, let us take another decision.

761
00:54:17,120 --> 00:54:19,401
Hereafter, no one from our team should fall in love, buddy.

762
00:54:20,002 --> 00:54:21,082
Let's not fall in love.

763
00:54:21,884 --> 00:54:25,205
What? You don't want to fall in love? Just because you didn't get a lover

764
00:54:25,686 --> 00:54:29,246
none of us should fall in love? - He is jealous, buddy.

765
00:54:29,607 --> 00:54:31,889
I got hooked up with that girl with great difficulty.

766
00:54:32,649 --> 00:54:36,531
It was very easy for him to say that no one should fall in love. Get lost.

767
00:54:37,372 --> 00:54:39,893
I'm not just telling you I'm telling all of them.

768
00:54:40,173 --> 00:54:41,174
Is this all your friendship is about?

769
00:54:41,295 --> 00:54:42,334
What do you mean by that?

770
00:54:42,455 --> 00:54:44,536
Can you be my lover? No, right?

771
00:54:45,417 --> 00:54:47,137
You can't talk like this.

772
00:54:47,257 --> 00:54:48,818
If you want to be here, you must not fall in love.

773
00:54:49,058 --> 00:54:50,940
If friendship is important, stay here or go away.

774
00:54:51,099 --> 00:54:52,020
Get lost!

775
00:54:52,141 --> 00:54:54,663
If you come again, I'll kill you. - Hey! - Hey, wait!

776
00:54:54,861 --> 00:54:57,260
Hey! - Idiot! - You sit down.
Why are you getting so tense?

777
00:54:57,260 --> 00:54:59,421
Brother, your aunt's daughter has come. - Let her come.

778
00:54:59,542 --> 00:55:00,942
So, what? - She has asked you to come.

779
00:55:01,063 --> 00:55:03,143
Why should I go as soon as she calls for me?

780
00:55:03,263 --> 00:55:05,225
Tell her, I can't come. - Don't come if you don't want to.

781
00:55:06,266 --> 00:55:07,946
Hey! - What? - Wait!

782
00:55:08,147 --> 00:55:09,746
Dina, you guys carry on.

783
00:55:09,907 --> 00:55:13,589
I'll go home and come. I'll be back soon. I will leave.

784
00:55:14,710 --> 00:55:17,832
Hey, I'm getting late. Mom will be searching for me.

785
00:55:17,992 --> 00:55:23,315
I'll go, have lunch and come back. You continue to talk. Bye, buddy!

786
00:55:23,434 --> 00:55:24,556
Bye, Atta!

787
00:55:24,837 --> 00:55:26,396
We must not talk to any of them.

788
00:55:28,118 --> 00:55:30,199
Do they consider love to be more important than you?

789
00:55:32,480 --> 00:55:34,120
Hey, come!

790
00:55:39,924 --> 00:55:45,007
Come soon. Make it fast. Come.

791
00:55:45,247 --> 00:55:49,289
Come. - Buddy, my stomach is upset. I'll go to the river bed and be back.

792
00:55:49,530 --> 00:55:52,010
Wait here. I'll be back soon. What you say is right.

793
00:55:52,131 --> 00:55:54,091
Don't worry about anything. - Hey!

794
00:56:00,656 --> 00:56:01,577
Two rupees.

795
00:56:01,937 --> 00:56:03,337
Top or bottom? - Hit from the top, buddy.

796
00:56:03,458 --> 00:56:04,658
That's it.

797
00:56:07,779 --> 00:56:14,103
Hey! - Hit from the top. - Oh, no! - You try.

798
00:56:16,945 --> 00:56:18,185
Hit from below.

799
00:56:21,467 --> 00:56:24,909
Rs.2. Top or bottom? - Bottom.

800
00:56:29,272 --> 00:56:30,433
Rs.5.

801
00:56:31,073 --> 00:56:33,634
Hey, why have you come here? - I'll join you.

802
00:56:34,355 --> 00:56:35,876
Okay.

803
00:56:36,596 --> 00:56:41,639
Buddy, he's with us from now on. Hit. - Bottom or top?

804
00:56:42,680 --> 00:56:44,441
Hit from top.

805
00:56:48,002 --> 00:56:48,963
He missed it.

806
00:56:49,643 --> 00:56:50,924
He lost. - You go, buddy.

807
00:56:51,044 --> 00:56:52,645
Keep it. Go for it. - Go.

808
00:57:01,889 --> 00:57:04,492
Hey! - Fantastic!

809
00:57:04,853 --> 00:57:11,536
You were very good. - You did it! - We are great!

810
00:57:11,816 --> 00:57:13,016
What are you all doing here?

811
00:57:13,136 --> 00:57:15,498
A guy hit you the other day, right?

812
00:57:15,617 --> 00:57:16,939
What are you saying? - He is going that way.

813
00:57:17,099 --> 00:57:19,540
Where is he? Come on. - Let's go!

814
00:57:20,061 --> 00:57:23,663
Don't let him escape. Let's not spare him today. - Come on!

815
00:57:43,794 --> 00:57:48,917
Hit him. Hit him well. Break his head. Hit. Hit some more.

816
00:57:49,037 --> 00:57:52,879
Oh, God! - Hey, bash him up!

817
00:57:52,998 --> 00:57:58,282
Hit him hard!

818
00:58:02,605 --> 00:58:03,765
Hey, escape!

819
00:58:04,485 --> 00:58:08,928
Run, run fast. - Escape.

820
00:58:16,652 --> 00:58:19,373
Hey, what is all this? Why have you got such a haircut?

821
00:58:19,533 --> 00:58:21,854
You look like a rogue. First, go and shave off your head.

822
00:58:21,974 --> 00:58:23,816
You don't know anything? This is the latest style.

823
00:58:36,223 --> 00:58:38,504
Do you know Dhaba Gali? She lives there.

824
00:58:38,624 --> 00:58:40,665
Don't try to act smart.

825
00:58:40,785 --> 00:58:42,306
Pal, he is ignoring us.

826
00:58:42,427 --> 00:58:47,069
Hey, hit him. Hit him! - Hey, run!

827
00:58:48,150 --> 00:58:50,391
Go from here! - Go away!

828
00:58:50,512 --> 00:58:53,033
How dare you hit the boys of our area! - If I see you again I will kill you!

829
00:58:53,232 --> 00:58:55,473
Did you get a beep sound in your ears?

830
00:58:55,593 --> 00:58:59,595
Hey, hit him! Hit him. Hit him.

831
00:59:01,757 --> 00:59:03,118
Hey! Don't run. - Stop there.

832
00:59:03,238 --> 00:59:06,080
If you get caught, you are dead. - Hit him hard! Hit him!

833
00:59:06,239 --> 00:59:08,841
What are you bringing?

834
00:59:09,202 --> 00:59:10,761
What is this?

835
00:59:11,722 --> 00:59:13,363
Go, go away. - Is it your mark sheet?

836
00:59:20,368 --> 00:59:22,729
Don't be scared, buddy. Be brave. - Open it.

837
00:59:26,891 --> 00:59:30,933
Hey! I have passed! - Super buddy!

838
00:59:31,054 --> 00:59:33,215
You have done it! - Very good.

839
00:59:33,335 --> 00:59:35,095
Now, I'll be going to college, buddy.

840
00:59:48,183 --> 00:59:50,104
We must hit him and teach him a lesson.

841
00:59:50,225 --> 00:59:51,905
This must not be left like that.

842
00:59:52,025 --> 00:59:55,186
Leader! Leader! He hit me, leader. - Who is that?

843
00:59:55,307 --> 00:59:57,268
Sevelpet Ravi. - Hey, where are they?

844
00:59:57,468 --> 01:00:02,951
He is in the ground. Hit him and kill him. - Come on, let us go. Come fast.

845
01:00:03,312 --> 01:00:05,753
He hit me. He must be thrashed and killed.

846
01:00:07,474 --> 01:00:09,554
'Yes. Now our Attakathi is 'Route Leader'.'

847
01:00:09,794 --> 01:00:11,316
'The meaning of 'Route Leader' is..'

848
01:00:11,956 --> 01:00:14,037
'It means, he is the most powerful in the college.'

849
01:00:14,318 --> 01:00:16,000
'The main job of 'Route Leader' is to safeguard'

850
01:00:16,118 --> 01:00:18,360
'the 100 people who are with him.'

851
01:00:18,480 --> 01:00:22,202
"Why to fear irrespective of the number of people?"

852
01:00:22,562 --> 01:00:26,844
"We are living like this only with self respect."

853
01:00:26,965 --> 01:00:29,206
'In Presidency college, I'm the General secretary.'

854
01:00:29,566 --> 01:00:31,488
'There must be a total of 12 routes in my college.'

855
01:00:31,608 --> 01:00:33,568
'Praveen is the head of the main route.'

856
01:00:33,689 --> 01:00:38,131
"At sharp 9 o'clock, we'll start our singing program."

857
01:00:38,370 --> 01:00:41,732
"Till we reach Nandanam, don't ask us to stop."

858
01:00:41,853 --> 01:00:44,054
"This is Nandanam Route song."

859
01:00:44,174 --> 01:00:45,656
'Take it, Leader.'

860
01:00:46,737 --> 01:00:49,258
'Okay, buddy. - Hello, I'm the 'Route Leader'.'

861
01:00:49,417 --> 01:00:51,419
'Once you are a 'Route Leader' you become very powerful.'

862
01:00:51,539 --> 01:00:54,340
'I'm the leader to all the guys who come in this route.'

863
01:00:54,580 --> 01:00:57,421
'After Raghu, there were two contestants for the 'Route Leader' post.'

864
01:00:57,542 --> 01:00:59,303
'One was John and the other was Dinakaran.'

865
01:00:59,423 --> 01:01:02,144
After him, who will be the 'Route Leader'?

866
01:01:02,265 --> 01:01:06,106
After me? He is important to me and he is also important to me.

867
01:01:06,867 --> 01:01:10,909
Hey, I can't give up. - Hey, ask him to give up.

868
01:01:11,109 --> 01:01:15,071
Buddy, he always keeps joking. - Forget it.

869
01:01:15,192 --> 01:01:17,793
Hey, are you blind? - Hey, what is this?

870
01:01:17,913 --> 01:01:19,155
Hey!

871
01:01:25,918 --> 01:01:28,199
Sorry, I didn't notice. - How dare you!

872
01:01:28,318 --> 01:01:29,280
Hey, get going from here.

873
01:01:29,399 --> 01:01:31,281
Who do you think you are messing with? - I'll hit you.

874
01:01:46,729 --> 01:01:50,491
He is the leader of this route. 'Route Leader'!

875
01:02:08,221 --> 01:02:11,943
Beat him to pulp. - Punch him on the face.

876
01:02:25,511 --> 01:02:27,632
Instead of hitting those guys he was hitting our boys, buddy.

877
01:02:27,752 --> 01:02:30,513
Stop, stop. - Hey!

878
01:02:30,633 --> 01:02:32,115
Let us not fight amongst ourselves.

879
01:02:32,235 --> 01:02:36,437
He was fighting like a movie star. He was showing off his style.

880
01:02:37,197 --> 01:02:39,599
Why are you making fun of me, buddy?

881
01:02:40,159 --> 01:02:42,160
I was copying the scene that I had seen on TV.

882
01:02:42,281 --> 01:02:44,042
If I could aim and hit, he'll stay put.

883
01:02:44,161 --> 01:02:45,603
You are showing off too much.

884
01:02:45,723 --> 01:02:46,843
One day, I'll get him.

885
01:02:46,963 --> 01:02:48,283
That day, I will hit him

886
01:02:48,443 --> 01:02:50,804
nonstop and kill him. That will be his end.

887
01:02:51,206 --> 01:02:54,047
Hey! They are that useless area's guys.

888
01:02:54,207 --> 01:02:55,208
If I ever hear that.. - Dina!

889
01:02:55,328 --> 01:02:56,448
...you've got into a brawl with them

890
01:02:56,569 --> 01:02:58,209
I'll break your head. - Dina!

891
01:03:02,091 --> 01:03:03,332
Hello, Dina.

892
01:03:06,975 --> 01:03:08,135
How are you?

893
01:03:13,579 --> 01:03:15,380
I have joined this college.

894
01:03:15,779 --> 01:03:18,821
Okay. - Zoology, first year.

895
01:03:22,583 --> 01:03:24,224
I see you daily.

896
01:03:26,064 --> 01:03:28,586
I feel scared to talk to you.

897
01:03:34,029 --> 01:03:35,070
Which department?

898
01:03:35,830 --> 01:03:37,232
Who is she? - Hey..

899
01:03:37,351 --> 01:03:40,392
Who is he? - Shut up! - I know him.

900
01:03:47,677 --> 01:03:49,438
Buddy, who is this girl?

901
01:03:50,239 --> 01:03:54,001
I know her. - Known girl?

902
01:03:54,120 --> 01:03:56,562
Hey! I know her. That's all. - Hey.

903
01:03:56,722 --> 01:04:00,045
Go and sit down. - We have believed. Let us go.

904
01:04:23,578 --> 01:04:26,900
Anbu! Anbu! Anbu!

905
01:04:27,980 --> 01:04:30,222
Get up. I have to sprinkle cow dung water.

906
01:04:55,956 --> 01:04:57,358
Curd! Curd!

907
01:04:57,558 --> 01:05:00,198
Amudha..

908
01:05:00,319 --> 01:05:02,680
What are you doing? Are you still heating up the water?

909
01:05:02,841 --> 01:05:05,523
Why are you shouting? Can't you see, I'm heating it?

910
01:05:05,962 --> 01:05:08,683
You show your arrogance whenever you come to your sister's house.

911
01:05:09,003 --> 01:05:10,086
You will come home at night, right?

912
01:05:10,204 --> 01:05:12,247
I will teach you a lesson. - Okay. Go.

913
01:05:22,852 --> 01:05:25,693
Don't worry too much. She is not yet married.

914
01:05:25,972 --> 01:05:27,855
Do you want to try?

915
01:05:27,975 --> 01:05:29,575
Get lost from here.

916
01:05:30,947 --> 01:05:32,548
It won't work out. Mom, I am leaving.

917
01:05:32,977 --> 01:05:33,938
Go carefully.

918
01:05:34,058 --> 01:05:35,339
Sister, brother-in-law is calling you.

919
01:05:35,619 --> 01:05:37,701
What is it? - He is calling you. Go.

920
01:05:37,820 --> 01:05:39,180
Your brother-in-law has no better work to do.

921
01:05:39,340 --> 01:05:41,461
He is jobless.

922
01:05:41,581 --> 01:05:43,543
Watch the stove. I will be back.

923
01:06:46,258 --> 01:06:47,899
Hi, buddy. - Where are you off to, Leader?

924
01:06:48,018 --> 01:06:50,101
Nowhere in particular. I'll come back soon. - Okay, Leader.

925
01:06:55,304 --> 01:06:56,984
Oh, no! She is irritating me so much.

926
01:06:57,504 --> 01:06:59,145
She is following me everywhere I go.

927
01:06:59,546 --> 01:07:01,988
Dirty face! I'm trying hard to avoid her but..

928
01:07:03,148 --> 01:07:06,029
She is constantly appearing in front of me and irritating me.

929
01:07:08,991 --> 01:07:10,993
So what if she follows me

930
01:07:11,512 --> 01:07:13,713
I must throw a powerful attitude.

931
01:07:17,275 --> 01:07:18,677
Don't react.

932
01:07:27,642 --> 01:07:31,563
'Don't look at her. Move.' - Hi! - 'There she is.'

933
01:07:32,164 --> 01:07:33,724
'How irritating she is!'

934
01:07:34,085 --> 01:07:35,805
Hello, senior! I'm calling you. - What do you want?

935
01:07:43,650 --> 01:07:45,811
What is it? - Why did he do that?

936
01:08:18,029 --> 01:08:21,150
Did you get hurt? - No, I am fine.

937
01:08:21,271 --> 01:08:24,993
I am fine. - Are you okay? - Lift him up. - Careful.

938
01:08:25,113 --> 01:08:29,196
Sit there. Sit on that side. - Oh, God!

939
01:08:29,797 --> 01:08:33,038
Come, come, come fast. A girl is badly wounded.

940
01:08:33,198 --> 01:08:34,239
Come on. Help her.

941
01:08:34,359 --> 01:08:35,559
Let in some air. - Hey!

942
01:08:35,678 --> 01:08:37,401
Lift her, lift her.

943
01:08:37,601 --> 01:08:38,801
Poorni!

944
01:08:40,722 --> 01:08:46,086
Poorni! Lift Poorni. Lift her. - Dina!

945
01:08:46,806 --> 01:08:52,769
Is she badly hurt? She was standing behind me.

946
01:08:53,170 --> 01:08:55,651
When the accident took place, I fell on her.

947
01:08:55,770 --> 01:08:57,572
Don't cry, Poorni. - That is why, she got badly hurt.

948
01:08:57,691 --> 01:09:00,893
Save her somehow. - Nothing will happen to her, Poorni.

949
01:09:01,173 --> 01:09:02,213
You don't worry.

950
01:09:02,334 --> 01:09:05,176
I'm scared, she must be seriously injured. - Don't cry.

951
01:09:06,257 --> 01:09:09,898
Something has happened to that girl. - Nothing will happen to her.

952
01:09:10,179 --> 01:09:14,580
Go, go. Listen to us. Move aside. Move, move.

953
01:09:15,541 --> 01:09:17,582
God! Nothing should happen to her.

954
01:09:17,702 --> 01:09:19,504
Poorni, don't cry. Nothing serious has happened to her.

955
01:09:25,867 --> 01:09:27,909
Stop! Stop!

956
01:09:28,389 --> 01:09:31,310
Come on, let's go. - Let's go. We are getting late.

957
01:09:31,431 --> 01:09:32,831
Let's go. We won't get an auto later.

958
01:09:32,952 --> 01:09:34,152
Pal, you go and sit down. - I'm getting late.

959
01:09:34,472 --> 01:09:36,874
Sir, please wait. Come on, let's leave.

960
01:09:37,033 --> 01:09:39,996
Poorni.. Tell her. - Poorni, it is quite late. - Come, Poorni.

961
01:09:40,115 --> 01:09:42,397
Come on, let's go. - Come on. - Come on, get in.

962
01:09:46,319 --> 01:09:47,719
Get in. It is getting late.

963
01:09:48,200 --> 01:09:49,561
You leave, sir. I'll come in another vehicle.

964
01:09:49,681 --> 01:09:51,763
Poorni, you leave. - Come, you also sit.

965
01:09:51,923 --> 01:09:53,924
Come on, get in. Move a bit, ma'am.

966
01:09:54,844 --> 01:09:58,165
Get in, sir. - We'll adjust. Get in.

967
01:09:58,686 --> 01:10:00,126
It is getting late, Dina. Sit.

968
01:10:00,246 --> 01:10:01,767
Hey, sit. It is getting late.

969
01:10:01,888 --> 01:10:02,968
Don't irritate.

970
01:10:04,489 --> 01:10:07,170
It is okay, Dina. Come in.

971
01:10:35,491 --> 01:10:38,133
'Dear, how are you?'

972
01:10:59,105 --> 01:11:00,225
'Yes.'

973
01:11:02,867 --> 01:11:06,069
When that professor takes class, I feel very drowsy.

974
01:11:31,242 --> 01:11:33,524
'Don't get distracted. Focus.'

975
01:11:35,325 --> 01:11:36,566
'Oh. God!'

976
01:11:42,248 --> 01:11:43,570
'Stop it.'

977
01:11:46,411 --> 01:11:49,013
'Oh, no!'

978
01:11:49,614 --> 01:11:50,893
Yes, pal.

979
01:11:51,013 --> 01:11:53,736
Stop! Stop!

980
01:11:53,936 --> 01:11:55,696
Someone is asking to stop the bus. - Hey! Stop!

981
01:11:56,057 --> 01:11:58,898
Get down, buddy. - It is very crowded. Isn't it?

982
01:11:59,058 --> 01:12:00,419
It is okay. We can adjust and go, Poorni.

983
01:12:00,540 --> 01:12:02,141
Make it fast. It is getting late. - No, I'm not coming.

984
01:12:02,260 --> 01:12:03,861
Sir, one moment. - Board the bus! - It is okay.

985
01:12:03,982 --> 01:12:05,143
Let us go. - Come, we can go.

986
01:12:05,262 --> 01:12:06,823
No. - Get in!

987
01:12:06,943 --> 01:12:08,903
- Let us go. - Get in, buddy. - Okay, right.

988
01:12:10,185 --> 01:12:11,185
Get inside.

989
01:12:14,267 --> 01:12:17,709
Atta, why did you get down? - Hey, Dina!

990
01:12:18,989 --> 01:12:20,631
Buddy! - Hey!

991
01:12:25,554 --> 01:12:28,516
Didn't you go in that bus? - It is fully crowded.

992
01:12:29,275 --> 01:12:31,877
I always go late. No problem.

993
01:12:33,037 --> 01:12:34,919
Nowadays, I don't travel on the footboard at all.

994
01:12:35,039 --> 01:12:38,600
Don't you travel on the footboard? - It's been a long time.

995
01:12:45,324 --> 01:12:46,285
Greetings, Leader! - Greetings!

996
01:12:46,566 --> 01:12:47,646
Leader, greetings!

997
01:13:16,342 --> 01:13:19,783
All of you get down. Are you coming?

998
01:13:20,264 --> 01:13:21,785
Poorni, are you not coming? - No.

999
01:13:21,904 --> 01:13:23,866
I'll board the next bus. You go.

1000
01:13:30,429 --> 01:13:31,711
Okay, let's go.

1001
01:13:38,674 --> 01:13:42,356
Why didn't you go? - My friend said, he'd come.

1002
01:13:42,477 --> 01:13:44,077
I see. - I forgot about it.

1003
01:13:45,118 --> 01:13:47,960
Why didn't you go? - My friend also said, she'll come.

1004
01:13:48,160 --> 01:13:52,723
But she is not to be seen. I'm waiting for her. - Okay.

1005
01:14:08,932 --> 01:14:10,051
This is totally crowded.

1006
01:14:10,252 --> 01:14:12,613
No chance at all. We can't board it.

1007
01:14:19,417 --> 01:14:23,299
Stop. Careful. - Get down slowly. - Poorni, come.

1008
01:14:23,419 --> 01:14:25,581
Come fast. Come on.

1009
01:14:26,222 --> 01:14:28,103
Dina.. Dina.. - Make it fast.

1010
01:14:28,943 --> 01:14:31,264
- Come, come. Come this side.

1011
01:14:35,947 --> 01:14:37,067
Poorni?

1012
01:14:50,475 --> 01:14:56,517
Dina, come. Come fast. Come fast, Dina. Come fast. Dina!

1013
01:14:56,638 --> 01:14:59,039
Move, move aside.

1014
01:15:24,334 --> 01:15:27,976
"He'll throw a bait and catch. He'll explode like a bomb."

1015
01:15:28,095 --> 01:15:31,418
"He was born to win. Hey!"

1016
01:15:32,858 --> 01:15:38,741
"He'll be eager to outshine. He'll settle the score."

1017
01:15:38,862 --> 01:15:42,424
"This is the need of the one who came in search."

1018
01:15:42,544 --> 01:15:46,066
"He'll give his support no matter what."

1019
01:15:46,186 --> 01:15:49,428
"It is enough if there is honesty."

1020
01:15:49,747 --> 01:15:52,309
"Be it he or she, big or small.."

1021
01:15:52,469 --> 01:15:55,150
"Be it a relative or enemy, it makes no difference."

1022
01:15:55,511 --> 01:16:01,635
"Come, 'Route Leader'. There is no one to question you."

1023
01:16:02,475 --> 01:16:09,038
"There is no one to defeat you."

1024
01:16:17,643 --> 01:16:24,367
"He'll give message to the rooster."

1025
01:16:24,968 --> 01:16:31,730
"To give the message, he'll think many times."

1026
01:16:32,331 --> 01:16:36,014
"His name is powerful all over the city."

1027
01:16:36,134 --> 01:16:39,696
"Even the water flow will stop for a minute."

1028
01:16:39,815 --> 01:16:41,777
"He has not tied up with anyone."

1029
01:16:41,896 --> 01:16:46,900
"Even the storm will give way and go."

1030
01:16:47,181 --> 01:16:50,342
"It is enough if there is honesty."

1031
01:16:50,461 --> 01:16:53,544
"Be it big or small, relative or enemy"

1032
01:16:53,784 --> 01:16:54,784
"doesn't matter to him."

1033
01:16:54,944 --> 01:17:00,868
"Come, 'Route Leader.' There is no one to question you."

1034
01:17:01,428 --> 01:17:08,152
"There is no one to defeat you."

1035
01:17:27,762 --> 01:17:33,965
"He won't think anything wrong."

1036
01:17:34,687 --> 01:17:41,650
"Hey! He is a land grenade. He won't get caught."

1037
01:17:42,450 --> 01:17:46,373
"He is not the type to fall on feet."

1038
01:17:46,493 --> 01:17:49,654
"In word play, he is a genius."

1039
01:17:49,895 --> 01:17:52,977
"If you rub him the wrong way, he'll destroy you."

1040
01:17:53,537 --> 01:17:57,099
"He is a tiger cub when it comes to attacking."

1041
01:17:57,219 --> 01:18:00,461
"It is enough if there is honesty."

1042
01:18:00,581 --> 01:18:02,663
"Be it big or small, relative or enemy"

1043
01:18:02,781 --> 01:18:06,304
"doesn't matter to him."

1044
01:18:06,424 --> 01:18:13,148
"Come, 'Route Leader'. There is no one to question you."

1045
01:18:13,349 --> 01:18:20,192
"There is no one to defeat you."

1046
01:18:39,443 --> 01:18:42,805
Poorni, sit down. Won't you sit with me?

1047
01:18:43,924 --> 01:18:45,005
Take off your hands.

1048
01:18:45,246 --> 01:18:47,727
Poorni! - Disgusting! Look at the way he is staring.

1049
01:18:49,567 --> 01:18:50,568
I'll teach you a lesson.

1050
01:18:52,050 --> 01:18:53,050
I'm coming.

1051
01:18:59,974 --> 01:19:01,855
Do you believe him?

1052
01:19:03,896 --> 01:19:06,377
We saw him in the canteen. - Yes. Yes.

1053
01:19:06,778 --> 01:19:07,899
Shut up.

1054
01:19:08,020 --> 01:19:10,181
Don't act smart. - Poorni.

1055
01:19:11,300 --> 01:19:12,542
Don't you like me?

1056
01:19:16,904 --> 01:19:19,024
'How many guys will follow a girl?'

1057
01:19:20,625 --> 01:19:23,347
'Let's see, who all were following Poorni before this.'

1058
01:19:27,710 --> 01:19:30,511
Come on, let's watch the puppet show.

1059
01:19:32,472 --> 01:19:36,595
"I've come."

1060
01:19:36,715 --> 01:19:38,275
"I've come." - Move aside.

1061
01:19:38,396 --> 01:19:39,876
'A woman should smell good.'

1062
01:19:39,996 --> 01:19:41,758
'Why? Don't I smell good?'

1063
01:19:42,037 --> 01:19:44,479
'It's been one week since you've taken bath.'

1064
01:19:44,599 --> 01:19:46,119
'I took bath yesterday.'

1065
01:19:46,320 --> 01:19:48,601
'Silly woman, serve me food.' - Move aside.

1066
01:19:48,761 --> 01:19:51,642
'I only serve you food every day, who else does?'

1067
01:19:51,763 --> 01:19:53,605
'You don't even take bath.'

1068
01:19:55,365 --> 01:19:57,126
'Why are you shouting at me?'

1069
01:19:57,246 --> 01:19:58,727
Why did you hit me?

1070
01:19:58,846 --> 01:20:01,128
'They both always keep fighting.'

1071
01:20:01,288 --> 01:20:04,490
'He hits Poorni, Poorni hits him back.'

1072
01:20:04,611 --> 01:20:07,332
'Poorni yells at him, he yells at Poorni.'

1073
01:20:07,452 --> 01:20:09,974
'Both of them always keep fighting.'

1074
01:20:10,093 --> 01:20:11,093
'Go away!' - 'You idiot!'

1075
01:20:11,214 --> 01:20:13,175
'Go away!' - 'You idiot!'

1076
01:20:13,295 --> 01:20:15,537
'Go away!' - 'You idiot!'

1077
01:20:15,937 --> 01:20:18,618
'They both grew up fighting.'

1078
01:20:18,979 --> 01:20:20,300
'She doesn't listen to him.'

1079
01:20:20,660 --> 01:20:23,422
'He changed his feelings towards her.'

1080
01:20:23,621 --> 01:20:27,864
'Poornima started feeling shy on seeing him.'

1081
01:20:28,343 --> 01:20:30,184
'On the last day of 10th standard'

1082
01:20:30,305 --> 01:20:31,585
'when everyone were going in different ways..'

1083
01:20:31,705 --> 01:20:35,147
'They both didn't talk to each other. - He was sad.'

1084
01:20:35,268 --> 01:20:38,349
'She had tears in her eyes.'

1085
01:20:38,589 --> 01:20:41,471
'Sister, Sister.'

1086
01:20:41,631 --> 01:20:44,352
'A small guy was following Poorni, addressing her as 'sister'.'

1087
01:20:44,513 --> 01:20:45,553
'Suddenly, one day..'

1088
01:20:45,874 --> 01:20:48,194
'Sister, sister..'

1089
01:20:48,474 --> 01:20:50,316
'Poornima, I love you.'

1090
01:20:51,717 --> 01:20:56,319
"Poornima used to go to college in bus and then, one day.."

1091
01:20:56,560 --> 01:20:57,920
'The conductor told her'

1092
01:20:58,040 --> 01:20:59,882
'that he was the richest man in his area.'

1093
01:21:00,122 --> 01:21:03,683
'That he has spoken to his father too.'

1094
01:21:03,803 --> 01:21:05,604
'He asked her if she'll marry him.'

1095
01:21:06,084 --> 01:21:08,125
"One day, Poornima's uncle said.."

1096
01:21:08,245 --> 01:21:09,686
'Marry me.'

1097
01:21:09,806 --> 01:21:12,369
'I'm just 10 to 12 years older than you.'

1098
01:21:12,488 --> 01:21:13,688
'Get her married to me.'

1099
01:21:14,889 --> 01:21:18,171
'Then, one day, another person came and told her..'

1100
01:21:18,571 --> 01:21:20,213
'Poornima, I love you.'

1101
01:21:21,733 --> 01:21:23,295
'Similarly, many have proposed'

1102
01:21:23,414 --> 01:21:25,335
'to Poornima.'

1103
01:21:25,456 --> 01:21:27,296
'Next comes..'

1104
01:21:27,417 --> 01:21:30,299
'Ravi'

1105
01:21:31,099 --> 01:21:32,300
Why don't you like me?

1106
01:21:35,822 --> 01:21:36,900
I'm talking to you and you are walking off!

1107
01:21:36,900 --> 01:21:37,462
I'm talking to you and you are walking off!
Will you ask me to be quiet?

1108
01:21:37,462 --> 01:21:37,583
Will you ask me to be quiet?

1109
01:21:37,583 --> 01:21:37,940
Hey, take your hands off. - Let go of me.
Will you ask me to be quiet?

1110
01:21:37,940 --> 01:21:38,663
Hey, take your hands off. - Let go of me.

1111
01:21:38,663 --> 01:21:38,783
Why should I listen to you? Are you some big shot?

1112
01:21:38,783 --> 01:21:40,303
Leave me. - Poorni, ask him to be quiet.
Why should I listen to you? Are you some big shot?

1113
01:21:40,303 --> 01:21:40,504
Leave me. - Poorni, ask him to be quiet.

1114
01:21:40,504 --> 01:21:43,290
Shut up! - Take your hands off.
I asked you not to interfere!

1115
01:21:43,290 --> 01:21:46,251
Why are you hitting him? - Shut up. I'll hit you!

1116
01:21:47,492 --> 01:21:49,332
Do I look like an idiot to you?

1117
01:21:49,653 --> 01:21:51,254
Today, you've to give me an answer.

1118
01:21:51,374 --> 01:21:53,976
You can't go. Tell me. - What do you want?

1119
01:21:54,375 --> 01:21:57,457
Give me an answer! Don't show off too much.

1120
01:21:57,737 --> 01:22:01,340
Leave me. - Shut up! Give me an answer! - What is it?

1121
01:22:01,699 --> 01:22:05,021
He grabbed Poornima's hand. When I questioned, he abused.

1122
01:22:05,142 --> 01:22:06,503
He hit me too, Leader.

1123
01:22:06,622 --> 01:22:08,984
Rogue! I'll chop you to pieces.

1124
01:22:09,544 --> 01:22:10,504
It is bleeding.

1125
01:22:10,624 --> 01:22:14,347
No, stop. Wait, I'll get more men. - Get lost!

1126
01:22:14,987 --> 01:22:18,148
Mind you, I'll not spare you! - Get lost!

1127
01:22:18,629 --> 01:22:19,830
I'll kill you if you come back! - After this

1128
01:22:19,949 --> 01:22:21,871
he won't bother you anymore.

1129
01:22:21,991 --> 01:22:23,592
You don't worry. I'm there.

1130
01:22:24,151 --> 01:22:25,112
Let me know if he comes back.

1131
01:22:25,232 --> 01:22:26,673
Take care. - Okay, Leader.

1132
01:22:32,957 --> 01:22:34,798
Buddy, looks like

1133
01:22:34,918 --> 01:22:35,998
he is surely going to get more men.

1134
01:22:36,119 --> 01:22:38,199
He knows all the powerful people in this area.

1135
01:22:38,641 --> 01:22:39,961
What do you mean by that?

1136
01:22:40,082 --> 01:22:42,443
We are also very powerful. Let him come. We'll see.

1137
01:22:42,603 --> 01:22:46,124
Buddy, you hit him and smashed his face.

1138
01:22:46,244 --> 01:22:48,926
I got really tense. In my anger, I would have broken his face.

1139
01:22:49,047 --> 01:22:51,526
Innocent girl! She was so hurt.

1140
01:22:51,647 --> 01:22:54,809
Route, your route is changing. - Hey, I know her.

1141
01:22:55,009 --> 01:22:58,490
What did you say? You know her? - Really, it's just that.

1142
01:22:58,652 --> 01:23:00,012
Buddy! Buddy! Wait a minute.

1143
01:23:00,213 --> 01:23:02,854
A guy followed a girl for one year.

1144
01:23:02,974 --> 01:23:05,656
Then he went and proposed to her.

1145
01:23:05,776 --> 01:23:08,417
She addressed him as her elder brother. - Hey!

1146
01:23:08,778 --> 01:23:10,538
And then, he.. Buddy!

1147
01:23:10,778 --> 01:23:13,341
That guy is bringing Nondiwal gang. - Let us run away. Come on.

1148
01:23:13,500 --> 01:23:14,501
Hey, wait! Hey, why are you running away?

1149
01:23:14,620 --> 01:23:15,941
Come with us. They are dangerous. Don't get caught.

1150
01:23:16,061 --> 01:23:18,662
He is the one! - Catch him!

1151
01:23:18,783 --> 01:23:24,466
Don't let him escape. Come on. Come fast. Come on. Make it fast.

1152
01:23:47,620 --> 01:23:49,339
Where are you going, Dina? - To the ground.

1153
01:23:53,262 --> 01:23:55,264
Hey, coward!

1154
01:23:55,383 --> 01:23:58,425
Stop there. I won't spare you today. I'll kill you!

1155
01:23:58,546 --> 01:24:05,189
Did you hit me? Stop there. Stop. - Catch him. Catch him.

1156
01:24:05,909 --> 01:24:10,512
Leave me. Listen to me. - Don't allow him to escape.

1157
01:24:10,632 --> 01:24:12,753
Don't hit me. He teased a girl whom I know.

1158
01:24:12,873 --> 01:24:18,076
Hey, leave me. Leave me. - I won't leave you alive today.

1159
01:24:18,196 --> 01:24:19,956
Did you hit me? How dare you!

1160
01:24:20,478 --> 01:24:26,361
Listen to me. Hey, leave me. Stop it.

1161
01:24:28,522 --> 01:24:32,443
Hey, come here. Come here! - Boss is calling you. Come here.

1162
01:24:32,564 --> 01:24:33,926
Hey, come here. - Hey, go.

1163
01:24:36,447 --> 01:24:37,568
Are you out of your senses?

1164
01:24:38,288 --> 01:24:42,930
Is this the way to hit a student? - It's not that, boss. It is..

1165
01:24:43,130 --> 01:24:46,475
Sorry. Come here.

1166
01:24:47,132 --> 01:24:50,014
You must go to college, study nicely, and return home.

1167
01:24:50,254 --> 01:24:52,816
What do you say? Don't do anything unnecessarily.

1168
01:24:53,616 --> 01:24:56,775
He came home and cried. - It's not that, sir.

1169
01:24:58,009 --> 01:25:00,170
When that girl said, she didn't love him, he grabbed her hand.

1170
01:25:00,449 --> 01:25:02,970
She started to cry loudly. - What? Is it related to a girl?

1171
01:25:03,252 --> 01:25:04,425
Hit him. He didn't tell us that.

1172
01:25:04,489 --> 01:25:05,610
No, boss. It is not related to a girl.

1173
01:25:05,731 --> 01:25:10,173
Hey, if you get into this kind of problem again, I'll kill you. Shake hands with him.

1174
01:25:10,973 --> 01:25:12,214
Hey, shake hands with him. - Come on, shake hands.

1175
01:25:12,334 --> 01:25:13,935
You both are studying in the same college. Why are you fighting?

1176
01:25:14,054 --> 01:25:15,976
Do as brother says. - Shake hands. Smile at him. - No, sir..

1177
01:25:16,096 --> 01:25:19,098
Smile at him. Why are you looking at me? Smile.

1178
01:25:19,256 --> 01:25:23,900
Laugh, laugh. That is all. Go, go. You go. You go.

1179
01:25:24,261 --> 01:25:26,261
Go on. - Come on. - Okay. Hey, we'll meet later at our place.

1180
01:25:26,502 --> 01:25:28,142
We will leave now. - Go.

1181
01:25:28,262 --> 01:25:29,503
Leave. - Sit down.

1182
01:25:36,107 --> 01:25:37,988
Hey! - There he goes again!

1183
01:25:38,428 --> 01:25:40,269
Who hit my son?

1184
01:25:41,230 --> 01:25:44,552
Come out. If you are a man, come and confront me.

1185
01:25:44,952 --> 01:25:46,673
I will thrash you!

1186
01:25:48,035 --> 01:25:49,754
You hit my son.

1187
01:25:50,235 --> 01:25:52,837
All of you are silently watching.

1188
01:25:53,197 --> 01:25:55,599
I know many hooligans.

1189
01:25:55,718 --> 01:25:58,040
If I tell them about this

1190
01:25:58,600 --> 01:26:00,121
they'll murder you!

1191
01:26:00,721 --> 01:26:02,202
Do you know who I am?

1192
01:26:02,482 --> 01:26:04,724
The whole village is afraid of me.

1193
01:26:05,243 --> 01:26:06,804
If I say once

1194
01:26:07,164 --> 01:26:09,047
the people of the village

1195
01:26:09,165 --> 01:26:10,405
will tremble automatically.

1196
01:26:10,727 --> 01:26:11,727
For sure, they will.

1197
01:26:11,846 --> 01:26:13,328
I'll come and thrash you.

1198
01:26:13,888 --> 01:26:15,690
He is in the city.

1199
01:26:15,849 --> 01:26:17,730
Can he hear what you are saying?

1200
01:26:17,931 --> 01:26:20,292
Shame on you! Is this a house? - Hey!

1201
01:26:20,411 --> 01:26:22,492
We wouldn't have been facing this problem, if you were good.

1202
01:26:22,613 --> 01:26:23,613
Shut up!

1203
01:26:23,733 --> 01:26:25,975
Instead of studying properly

1204
01:26:26,095 --> 01:26:28,536
he mingled with those guys. - Which guys..

1205
01:26:29,337 --> 01:26:30,977
Forget it. Stay quiet. Give some water.

1206
01:26:31,098 --> 01:26:32,738
What is it, son? - Go and sit down quietly.

1207
01:26:32,858 --> 01:26:36,341
Hey! I'll not spare you!

1208
01:26:36,460 --> 01:26:38,502
Tomorrow, I'll kill you. - What is this?

1209
01:26:38,621 --> 01:26:40,944
I'm born to a brave lineage!

1210
01:26:41,063 --> 01:26:44,546
Are you playing with me? You'll be killed.

1211
01:26:44,665 --> 01:26:47,146
Where? Where is the log? - Grandpa! Grandpa!

1212
01:26:47,467 --> 01:26:49,068
Listen to me. - Stop it.

1213
01:26:49,188 --> 01:26:51,310
Hey! - Grandpa! Grandpa!

1214
01:26:51,429 --> 01:26:54,991
He is just showing off. - Leave it. Drop that. - Grandpa!

1215
01:26:55,111 --> 01:26:56,112
Come and sit here.

1216
01:26:56,232 --> 01:26:58,994
Keep quiet. - Did you get instigated now?

1217
01:26:59,114 --> 01:27:00,675
Only when you are drunk, you do such things.

1218
01:27:00,794 --> 01:27:03,756
In the morning, you'll be sitting mum as if you know nothing.

1219
01:27:03,876 --> 01:27:06,318
Grandpa! Grandpa, keep quiet. Else, I'll hit you.

1220
01:27:06,438 --> 01:27:09,118
Hit him. Hit him well. Don't leave him. Hit him well.

1221
01:27:09,479 --> 01:27:11,201
It is actually hurting. - Enough. Come here.

1222
01:27:11,321 --> 01:27:13,202
Your grandpa is in pain. You come. Enough.

1223
01:27:15,643 --> 01:27:19,846
I'm feeling sad. They hit my son so badly.

1224
01:27:21,606 --> 01:27:25,529
Do you call yourself as a man? You got thrashed by them.

1225
01:27:25,649 --> 01:27:28,129
You should've hacked them to pieces. Bloody nonsense!

1226
01:27:28,610 --> 01:27:29,690
Oh, God!

1227
01:27:29,811 --> 01:27:32,492
Grandpa, shut up. - Take that sickle.

1228
01:27:32,613 --> 01:27:34,253
It's either them or us!

1229
01:27:34,374 --> 01:27:36,134
He got scared. - Where the heck is he?

1230
01:27:36,254 --> 01:27:38,896
Hey, don't shout. The child is getting scared. Keep quiet.

1231
01:27:40,456 --> 01:27:43,058
Don't cry. Keep quiet. - I won't spare you!

1232
01:27:43,179 --> 01:27:46,059
Why are you screaming like this? - I'll come there and kill you.

1233
01:27:46,180 --> 01:27:48,260
I'll take revenge on behalf of my son. - You first, keep quiet.

1234
01:27:48,381 --> 01:27:50,102
Will you stay quiet or not?

1235
01:27:50,222 --> 01:27:52,623
Hey, are you threatening me?

1236
01:27:52,743 --> 01:27:56,706
Go away! You got beaten up by them. - They hit only me. Why are you bothered?

1237
01:27:57,985 --> 01:28:01,948
You'll get thrashed by me now. - Selvima! Come here. - What is it?

1238
01:28:02,468 --> 01:28:07,512
My son's moustache has grown nicely. It is very thick.

1239
01:28:08,231 --> 01:28:09,353
Go, father!

1240
01:28:10,233 --> 01:28:13,076
I'll get him married this January.

1241
01:28:13,396 --> 01:28:15,035
Who will get married to him?

1242
01:28:15,156 --> 01:28:17,117
He looks so smart. - They are simply..

1243
01:28:17,237 --> 01:28:18,918
He'll get married soon.

1244
01:28:19,158 --> 01:28:21,359
There's a girl in the neighborhood.

1245
01:28:21,480 --> 01:28:23,361
There are so many girls in our area.

1246
01:28:23,481 --> 01:28:25,562
Any girl will be ready to marry him.

1247
01:28:25,762 --> 01:28:27,683
Girls are standing in a queue to marry her.

1248
01:28:27,803 --> 01:28:32,846
'Bogi' and 'Pongal' will pass. Hey, you! Go and get the girl.

1249
01:28:33,046 --> 01:28:35,168
My son is waiting.

1250
01:28:53,017 --> 01:28:54,298
What, dude?

1251
01:29:04,104 --> 01:29:07,545
Buddy, you're reading it upside down.

1252
01:29:08,907 --> 01:29:10,667
Come, Poorni! - Dina.

1253
01:29:10,788 --> 01:29:13,309
It's my birthday today. - Superb!

1254
01:29:13,549 --> 01:29:16,711
Happy birthday! - Thank you. One minute.

1255
01:29:17,110 --> 01:29:20,553
See how happy buddy is. - She is giving chocolates.

1256
01:29:20,673 --> 01:29:22,314
Take chocolates. - Great!

1257
01:29:22,594 --> 01:29:24,275
I take two. - Thank you.

1258
01:29:24,396 --> 01:29:25,675
Won't you give us chocolates? - Take it.

1259
01:29:25,795 --> 01:29:26,716
Hey, for me.

1260
01:29:26,835 --> 01:29:29,078
Give it to me. - Give it here.

1261
01:29:29,197 --> 01:29:33,559
If I catch you, I'll hit you. - Hey, give it back.

1262
01:29:33,679 --> 01:29:34,600
Sorry.

1263
01:29:35,601 --> 01:29:38,002
Dina, did you eat? - Yes, I had food.

1264
01:29:39,122 --> 01:29:42,204
Else, I thought of getting you 'biriyani'.

1265
01:29:44,005 --> 01:29:46,407
Actually, I ate in the morning.

1266
01:29:46,527 --> 01:29:48,007
Shall we go now? - Shall we?

1267
01:29:48,128 --> 01:29:49,409
Let's go. - Okay.

1268
01:30:00,495 --> 01:30:01,576
Sorry, Dina.

1269
01:30:01,856 --> 01:30:05,297
For what? - All this happened to you because of me.

1270
01:30:06,778 --> 01:30:08,540
This is an ordinary matter, Poorni.

1271
01:30:08,940 --> 01:30:10,540
You don't know what happened after that, do you?

1272
01:30:10,821 --> 01:30:12,142
That guy got men from outside.

1273
01:30:12,422 --> 01:30:15,063
It happened in our college ground. They cornered me.

1274
01:30:15,424 --> 01:30:16,903
They were 10 of them and I was all alone.

1275
01:30:17,024 --> 01:30:21,226
We chased each other and fought. They got scared.

1276
01:30:21,346 --> 01:30:22,268
Then, they apologized to me.

1277
01:30:22,387 --> 01:30:23,988
They said, they didn't know who I was.

1278
01:30:24,228 --> 01:30:25,229
I felt strange.

1279
01:30:25,829 --> 01:30:27,070
In future, you don't worry.

1280
01:30:27,190 --> 01:30:29,191
That boy won't even look at you.

1281
01:30:29,351 --> 01:30:31,953
I have power, Poorni. That guy is nothing.

1282
01:30:32,352 --> 01:30:36,595
You don't worry. I'll manage. Why are you laughing?

1283
01:30:37,036 --> 01:30:39,558
It happened in the ground, right? - Yes.

1284
01:30:39,677 --> 01:30:41,798
I saw your power.

1285
01:30:46,040 --> 01:30:49,002
You saw me. God! Atta!

1286
01:30:56,726 --> 01:30:59,208
What is she doing?

1287
01:31:02,730 --> 01:31:04,051
Do you see this?

1288
01:31:05,291 --> 01:31:07,853
What is it? - Tell me, who gave this.

1289
01:31:11,174 --> 01:31:12,575
Didn't I give this to you?

1290
01:31:12,696 --> 01:31:13,936
Yes.

1291
01:31:18,138 --> 01:31:19,420
Why have you preserved it?

1292
01:31:19,700 --> 01:31:24,142
I keep memorabilia of the person I like a lot.

1293
01:31:25,102 --> 01:31:26,463
The one you like?

1294
01:31:32,266 --> 01:31:36,549
Did you like me then? - Yes.

1295
01:31:39,990 --> 01:31:43,033
I liked that Dina much more than this one.

1296
01:31:43,752 --> 01:31:47,636
You used to hang out of the bus and try to see me like a hero.

1297
01:31:48,275 --> 01:31:52,557
It used to be superb. I was eager to talk and mingle with you.

1298
01:31:52,678 --> 01:31:56,079
But I used to be scared. Then, I was a young girl.

1299
01:32:00,723 --> 01:32:03,523
I just saw you and you tried to give me a love letter.

1300
01:32:03,643 --> 01:32:05,165
If I'd have spoken to you

1301
01:32:05,286 --> 01:32:07,526
you would have come home with an alliance.

1302
01:32:09,207 --> 01:32:12,288
Then, your hairstyle and dressing sense used to be superb.

1303
01:32:12,648 --> 01:32:17,892
Why have you become like a rogue now? It is not at all good.

1304
01:32:19,372 --> 01:32:21,533
You used to be a good boy then.

1305
01:32:21,654 --> 01:32:22,855
Now, look at yourself.

1306
01:32:23,454 --> 01:32:24,736
I don't like it at all.

1307
01:32:50,291 --> 01:32:51,572
Hello, sir. Please come.

1308
01:32:51,693 --> 01:32:53,013
Are you here for a haircut? - Yes.

1309
01:32:53,453 --> 01:32:55,014
It'll be over soon. Just two minutes. Take a seat.

1310
01:32:55,134 --> 01:32:56,094
Okay.

1311
01:33:21,829 --> 01:33:24,951
Where had you been all this while? - I had gone to eat.

1312
01:33:25,071 --> 01:33:27,032
How long will you eat? - Don't I need to eat?

1313
01:33:27,152 --> 01:33:28,713
Will you eat 2 to3 times a day? Come and do your work.

1314
01:33:28,912 --> 01:33:31,835
Customer is waiting. Come and cut his hair. I'll go home and come back soon.

1315
01:33:32,114 --> 01:33:33,275
What a job is this?

1316
01:33:33,395 --> 01:33:35,116
He is not even allowing me to eat since morning.

1317
01:33:35,236 --> 01:33:36,917
We earn only to eat.

1318
01:33:37,037 --> 01:33:39,158
That is right. - Sit, sit.

1319
01:33:39,279 --> 01:33:41,599
It is okay, you sit. - It is fine. I'll come tomorrow.

1320
01:33:41,720 --> 01:33:43,400
Sit like that.

1321
01:33:43,881 --> 01:33:46,202
Have you come for a haircut? - Yes, sir.

1322
01:33:46,364 --> 01:33:48,843
Which hair style do you want? See that photo and this photo.

1323
01:33:48,964 --> 01:33:50,124
Not that. - Choose whichever you want.

1324
01:33:50,244 --> 01:33:52,566
You shouldn't find faults once the haircut is done.

1325
01:33:53,807 --> 01:33:54,807
The style in this photo.

1326
01:33:54,927 --> 01:33:58,169
Is it you? You look so nice. - Yes, sir.

1327
01:33:58,329 --> 01:34:00,771
This is superb. You look like actor Rajikanth.

1328
01:34:01,211 --> 01:34:02,572
Do you want a similar haircut? - Yes.

1329
01:34:02,692 --> 01:34:04,372
I'll cut it exactly like this.

1330
01:34:14,778 --> 01:34:16,939
Careful. - Sorry, sir.

1331
01:34:18,620 --> 01:34:20,381
Slowly.

1332
01:34:25,505 --> 01:34:28,306
'We won't leave. Come on, charge!'

1333
01:34:43,313 --> 01:34:46,556
Oh, no! What is this?

1334
01:34:59,244 --> 01:35:02,005
You look very nice. - Is this me?

1335
01:35:02,124 --> 01:35:03,686
You look super.

1336
01:35:03,806 --> 01:35:06,928
Get lost! Look, what you have done.

1337
01:35:07,048 --> 01:35:08,048
You look like a hero.

1338
01:35:08,168 --> 01:35:13,291
Give me 10 rupees extra. - How have I wronged you?

1339
01:35:14,171 --> 01:35:15,693
Don't cry. Do you want another haircut?

1340
01:35:15,812 --> 01:35:17,053
Get lost!

1341
01:35:30,941 --> 01:35:32,582
You look good now. Superb!

1342
01:35:34,543 --> 01:35:37,625
He had spoiled it. Why did you spare him?

1343
01:35:38,265 --> 01:35:40,226
I would've smashed his face.

1344
01:35:40,506 --> 01:35:42,668
He was of your age, so I let him go.

1345
01:35:42,788 --> 01:35:44,629
No matter what you do

1346
01:35:44,749 --> 01:35:46,910
you have to come here.

1347
01:35:59,478 --> 01:36:02,239
Which donkey did hair styling for you?

1348
01:36:02,799 --> 01:36:04,760
First, go and shave off your head.

1349
01:36:04,880 --> 01:36:07,962
Is this the way a student should look?

1350
01:36:08,081 --> 01:36:11,923
It doesn't suit your face at all. - What kind of dress is this?

1351
01:36:12,245 --> 01:36:14,046
So outdated!

1352
01:36:15,166 --> 01:36:17,206
You look like an old guy. First, leave.

1353
01:36:17,327 --> 01:36:18,968
We don't want to see you.

1354
01:36:19,608 --> 01:36:22,690
Hey, Atta! What is this? - Hey, Atta! Look here.

1355
01:36:22,811 --> 01:36:25,691
What has happened to him? - Hey!

1356
01:36:28,454 --> 01:36:29,854
Leader, greetings!

1357
01:36:31,415 --> 01:36:33,415
Leader, greetings!

1358
01:36:38,779 --> 01:36:40,139
Where were you? You were nowhere to be seen.

1359
01:36:40,260 --> 01:36:42,180
Where had you been? - I was in the canteen.

1360
01:36:42,581 --> 01:36:45,142
What is the matter? - Buddy, what happened?

1361
01:36:45,302 --> 01:36:48,345
Hey! Throw the ball. - Poorni, throw the ball.

1362
01:36:48,465 --> 01:36:50,906
This side. - To me. Throw here.

1363
01:36:51,026 --> 01:36:52,266
Sir, greetings!

1364
01:36:52,387 --> 01:36:55,187
Hey, what is this? You go and get it.

1365
01:36:55,308 --> 01:36:58,310
Now someone has to go to get the ball.

1366
01:37:11,678 --> 01:37:13,398
Poorni, run and get it.

1367
01:37:13,518 --> 01:37:16,200
Make it fast. What are you doing there?

1368
01:37:17,440 --> 01:37:18,641
Dina!

1369
01:37:25,125 --> 01:37:30,328
Give me your hand, Dina. Give me your hand. Come on!

1370
01:37:32,089 --> 01:37:37,012
It is superb. Too good. Your hair style and dressing.

1371
01:37:37,132 --> 01:37:38,372
Everything is good.

1372
01:37:38,492 --> 01:37:40,053
You look innocent and cute like a small boy.

1373
01:37:40,173 --> 01:37:42,815
You look good this way. - Hey, throw the ball fast. Hurry up!

1374
01:37:43,175 --> 01:37:44,576
Okay, Dina. I'll go.

1375
01:37:44,697 --> 01:37:47,058
Hey, come. Come.

1376
01:37:48,058 --> 01:37:49,658
Hey, come. Come on.

1377
01:38:05,588 --> 01:38:08,269
Leader, you look handsome. It is superb.

1378
01:38:08,390 --> 01:38:10,231
You look awesome!

1379
01:38:14,473 --> 01:38:21,916
"Desire is a asture. In that, man and woman are dew drops.."

1380
01:38:22,517 --> 01:38:29,601
"Sleeping on top of a flower like a flower breeze."

1381
01:38:30,481 --> 01:38:37,846
"There is music in our hearts. It can be heard silently."

1382
01:38:38,286 --> 01:38:45,931
"Tresses and mustache will bathe under the beauty of the sky."

1383
01:38:46,330 --> 01:38:53,054
"Tresses and mustache will bathe under the beauty of the sky."

1384
01:39:09,944 --> 01:39:13,225
Poorni, why do you mingle closely with boys?

1385
01:39:13,905 --> 01:39:16,668
First, they remain good friends.

1386
01:39:16,908 --> 01:39:18,468
Then, suddenly, they change.

1387
01:39:18,589 --> 01:39:20,629
What will people talk about you when they see you with them?

1388
01:39:21,510 --> 01:39:25,913
I'm there for you.. - What? - As a friend.

1389
01:39:26,033 --> 01:39:40,880
"Whose life is with whom? Whose body is with whom?"

1390
01:39:42,002 --> 01:39:49,327
"What is gone is a mystery. It is very sweet."

1391
01:39:49,927 --> 01:39:53,849
"Air has no boundaries."

1392
01:39:53,967 --> 01:40:01,173
"Tresses and mustache will bathe under the beauty of the sky."

1393
01:40:01,812 --> 01:40:08,777
"Tresses and mustache will bathe under the beauty of the sky."

1394
01:40:09,297 --> 01:40:12,979
"In youth, there are two yearnings."

1395
01:40:13,259 --> 01:40:17,021
"On separating them, one finds colors."

1396
01:40:17,181 --> 01:40:21,423
"Let us join hands and cross the path."

1397
01:40:21,703 --> 01:40:25,265
"The air has no boundaries."

1398
01:40:25,746 --> 01:40:29,668
Leader, Poornima keeps talking about you.

1399
01:40:30,069 --> 01:40:34,190
If you don't come to college, she gets upset.

1400
01:40:34,311 --> 01:40:38,153
If someone says anything wrong about you, she gets terribly angry.

1401
01:40:38,273 --> 01:40:41,875
Not just that. She gets food for you.

1402
01:40:42,156 --> 01:40:45,437
Is there anything going on between you two?

1403
01:41:03,408 --> 01:41:07,329
"Like lightning in the cloud.."

1404
01:41:11,332 --> 01:41:14,814
"Like feet treading on a path.."

1405
01:41:17,374 --> 01:41:21,216
"Like lightning in the cloud.."

1406
01:41:25,339 --> 01:41:29,222
"Like feet treading on a path.."

1407
01:41:29,943 --> 01:41:33,904
I've never felt like this before. Now, I'm waiting for college to reopen.

1408
01:41:35,225 --> 01:41:37,106
I haven't seen Poorni for three days.

1409
01:41:37,466 --> 01:41:41,709
My heart aches in a weird manner. - What?

1410
01:41:42,989 --> 01:41:45,190
She has written my name in her notebook, buddy.

1411
01:41:45,551 --> 01:41:49,033
That too with the drawing of a heart. One day, I'd taken a ticket for her.

1412
01:41:49,552 --> 01:41:51,435
She still has it with her.

1413
01:41:51,553 --> 01:41:53,635
She keeps a memorabilia of those she likes.

1414
01:41:53,994 --> 01:41:55,075
She gets lunch for me.

1415
01:41:55,556 --> 01:41:57,477
She asks me to dress up neatly

1416
01:41:57,637 --> 01:42:00,359
and study well. She tells all good things to me, buddy.

1417
01:42:01,639 --> 01:42:04,961
She scolds me when I bunk college even for one day.

1418
01:42:06,602 --> 01:42:08,403
I think, she is serious about me.

1419
01:42:08,844 --> 01:42:10,285
Are you sure?

1420
01:42:10,405 --> 01:42:13,006
Did she ever tell you that she loves you?

1421
01:42:14,327 --> 01:42:15,407
No.

1422
01:42:16,327 --> 01:42:19,009
Maybe she expects him to say first. - Not that.

1423
01:42:19,130 --> 01:42:21,730
Even I try to profess my love to her whenever we talk.

1424
01:42:22,131 --> 01:42:24,372
But somehow, I feel shy to talk about this.

1425
01:42:24,492 --> 01:42:25,493
I become speechless.

1426
01:42:25,613 --> 01:42:27,413
Buddy, it is not done if you feel shy?

1427
01:42:27,534 --> 01:42:30,216
Just think, how shy she must be. Don't waste time.

1428
01:42:30,336 --> 01:42:33,017
Write a letter saying 'I love you'. - Letter?

1429
01:42:33,418 --> 01:42:35,378
Is letter that cheap to you?

1430
01:42:35,499 --> 01:42:37,940
I've made so many girls fall for me by writing them love letters.

1431
01:42:38,981 --> 01:42:40,101
Do you want a beating?

1432
01:42:40,221 --> 01:42:42,503
What are you staring at me for? Do your job.

1433
01:42:43,583 --> 01:42:46,024
Buddy, write a good letter.

1434
01:42:46,144 --> 01:42:48,786
If that girl accepts your proposal, let's abduct her at once.

1435
01:42:48,906 --> 01:42:53,308
Abduct? Shut up. Do you want to get thrashed?

1436
01:42:53,429 --> 01:42:55,870
These days, as soon as a girl agrees, we must abduct her.

1437
01:42:55,989 --> 01:42:59,192
All below averages get married. What do you lack?

1438
01:42:59,552 --> 01:43:01,832
Are you thinking about your brother? - No.

1439
01:43:02,154 --> 01:43:03,754
You can't think about all that now.

1440
01:43:03,994 --> 01:43:05,795
First, make that girl fall for you.

1441
01:43:05,916 --> 01:43:08,837
Don't worry about anything. I'll handle, buddy.

1442
01:43:09,118 --> 01:43:11,318
What will you do? Go away.

1443
01:43:25,954 --> 01:43:28,876
Eat fast. Can't you eat properly?

1444
01:43:29,196 --> 01:43:31,957
You have spilled food all over like children.

1445
01:43:32,597 --> 01:43:33,518
Enough.

1446
01:43:33,638 --> 01:43:36,559
What? Have it. - Hey, I said, it's enough.

1447
01:43:36,680 --> 01:43:40,042
Are you joking? Eat.

1448
01:43:40,201 --> 01:43:43,084
No. - Eat some more.

1449
01:43:43,883 --> 01:43:45,485
Here, open your mouth.

1450
01:43:48,607 --> 01:43:52,809
Do you know what a dangerous rowdy I'm? - Yes, you are a big rowdy.

1451
01:43:52,928 --> 01:43:56,091
Here, eat. Take it. - Enough.

1452
01:43:56,211 --> 01:43:57,971
I'm telling you. Have some more.

1453
01:43:58,452 --> 01:44:00,213
Don't I know about you?

1454
01:44:00,493 --> 01:44:02,974
You don't eat at all. What is going to happen?

1455
01:44:03,094 --> 01:44:05,135
There is no one like you in this world.

1456
01:44:05,256 --> 01:44:06,657
You are not eating food at all.

1457
01:44:06,777 --> 01:44:08,618
Will you survive only on brandy? I will hit you!

1458
01:44:08,737 --> 01:44:10,379
Mom! Won't you allow me to study

1459
01:44:10,499 --> 01:44:11,619
peacefully for some time?

1460
01:44:12,339 --> 01:44:14,260
Dad, get up and go out. - Nonsense!

1461
01:44:14,381 --> 01:44:16,142
There is no need for you to study and support us.

1462
01:44:16,263 --> 01:44:18,263
Hey! - Don't scold my son.

1463
01:44:19,945 --> 01:44:21,344
The one who is learned, is God.

1464
01:44:21,905 --> 01:44:23,706
Hey, I don't want anything. - Wait. I said, wait.

1465
01:44:23,827 --> 01:44:25,508
Now, I will finish him. Nonsense.

1466
01:44:25,628 --> 01:44:27,549
Can't he keep quiet?

1467
01:44:27,669 --> 01:44:29,389
I will go to my mother's house.

1468
01:44:30,349 --> 01:44:32,391
Hey, shut up and stay quiet.

1469
01:44:32,551 --> 01:44:36,273
What is it? - 'Stop screaming.'

1470
01:44:37,835 --> 01:44:38,795
Carry on.

1471
01:45:18,578 --> 01:45:22,099
Dina! Dina! Dina!

1472
01:45:22,458 --> 01:45:24,461
I have got tickets for the noon show.

1473
01:45:24,580 --> 01:45:26,222
I heard the heroine is very glamorous. - Dina!

1474
01:45:26,341 --> 01:45:27,982
Move a bit. I have to go inside.

1475
01:45:30,664 --> 01:45:33,106
Dina! Dina!

1476
01:45:34,106 --> 01:45:35,786
The bus has arrived. Come on.

1477
01:46:01,801 --> 01:46:03,722
Didn't Poorni come? - No, buddy.

1478
01:46:30,217 --> 01:46:31,578
Hey!

1479
01:47:19,322 --> 01:47:22,964
Disgusting! Go somewhere else!

1480
01:47:23,124 --> 01:47:24,485
Ma'am, what happened?

1481
01:47:24,645 --> 01:47:27,246
Sinners are playing husband and wife game.

1482
01:47:27,366 --> 01:47:29,969
They come in bus only for this.

1483
01:47:34,730 --> 01:47:38,853
Hey, Leader! Where are you going? - Buddy! Buddy!

1484
01:47:48,058 --> 01:47:52,100
Dina, get up. It is 7 o'clock. Eat and then, sleep.

1485
01:47:52,700 --> 01:47:54,501
You are sleeping without even changing your clothes.

1486
01:47:54,662 --> 01:47:56,383
Why do you look upset? Are you running a temperature?

1487
01:47:56,503 --> 01:47:58,064
No. - You seem to have fever.

1488
01:47:58,183 --> 01:48:00,705
Nothing. - Get up. Get up and wash your face.

1489
01:48:00,905 --> 01:48:02,026
Come and eat.

1490
01:48:06,348 --> 01:48:08,030
Sorry, Poorni!

1491
01:48:10,630 --> 01:48:12,871
Poorni? - There.

1492
01:48:16,073 --> 01:48:18,915
Hello! - Poorni!

1493
01:48:21,997 --> 01:48:25,959
Dina! - Hey, Dina!

1494
01:48:28,200 --> 01:48:29,321
How are you?

1495
01:48:31,642 --> 01:48:34,524
Hey, do you know him? - Yes.

1496
01:48:34,644 --> 01:48:36,124
How?

1497
01:48:36,245 --> 01:48:38,526
He is a friend. - Is it so?

1498
01:49:10,544 --> 01:49:11,865
Poorni..

1499
01:49:15,707 --> 01:49:18,788
Poorni! What is it?

1500
01:49:18,908 --> 01:49:21,750
What is the matter? Don't cry.

1501
01:49:22,431 --> 01:49:24,552
Why are you crying? Say something.

1502
01:49:24,671 --> 01:49:27,273
I'm leaving. - Where are you going? - Wait.

1503
01:49:27,393 --> 01:49:29,594
What is the matter? Poorni, wait. - Wait. Poorni! Poorni!

1504
01:49:29,714 --> 01:49:31,876
What happened? - Oh, no!

1505
01:49:32,276 --> 01:49:34,997
Where is Poornima?

1506
01:49:36,078 --> 01:49:38,118
She didn't come. - She was crying a lot yesterday.

1507
01:49:38,279 --> 01:49:39,521
She went home.

1508
01:49:39,640 --> 01:49:41,962
I don't know what the problem is. She didn't come today.

1509
01:49:44,083 --> 01:49:45,524
Thanks.

1510
01:49:46,964 --> 01:49:48,565
Poornima hasn't come to college since one week.

1511
01:49:48,684 --> 01:49:52,727
Do you know anything? - No, I don't. I thought of asking you. - Okay.

1512
01:49:55,969 --> 01:49:57,491
It seems, Poorni won't come to college at all.

1513
01:49:57,610 --> 01:49:58,571
What are you saying?

1514
01:49:58,691 --> 01:50:02,853
Her mother saw the notebook in which she had written your name.

1515
01:50:04,053 --> 01:50:06,536
It created a chaos. She was beaten up.

1516
01:50:06,656 --> 01:50:09,577
Her marriage is being fixed in a hurry, Leader.

1517
01:50:09,696 --> 01:50:11,537
Save her somehow. Please.

1518
01:50:15,860 --> 01:50:18,743
I have a problem. Her family has got to know about us.

1519
01:50:19,342 --> 01:50:22,463
I want Poorni. I can't leave her like this.

1520
01:50:25,746 --> 01:50:32,110
I have decided to elope with her.

1521
01:50:32,230 --> 01:50:33,990
Hey, are you planning to elope?

1522
01:50:34,111 --> 01:50:37,393
Is it so easy to elope? It's not that, buddy.

1523
01:50:37,513 --> 01:50:39,273
You should know if that girl loves you too, buddy.

1524
01:50:40,155 --> 01:50:42,156
Would he talk about eloping with her without even knowing that?

1525
01:50:43,076 --> 01:50:44,837
Buddy, only I know how much she loves me.

1526
01:50:45,797 --> 01:50:50,320
I'm not like before. Trust me. Trust me, buddy.

1527
01:50:54,002 --> 01:50:56,003
I don't want any help from you. - Hey, wait. Wait. Don't be in a hurry.

1528
01:50:56,604 --> 01:50:58,364
Hey! Wait. Are you getting angry?

1529
01:50:58,484 --> 01:51:00,725
We have to think before we act. - Stop.

1530
01:51:00,886 --> 01:51:03,367
What's there to think? Buddy! She love you, right?

1531
01:51:03,486 --> 01:51:05,528
I don't need anyone. I'll come. We'll abduct her.

1532
01:51:05,689 --> 01:51:08,930
Hey, what are you saying? We must plan and do it properly.

1533
01:51:09,050 --> 01:51:11,052
First, we must go and talk to that girl.

1534
01:51:11,171 --> 01:51:13,053
We must see when she would be ready to take this step.

1535
01:51:13,173 --> 01:51:15,693
Else, she must come where we ask her to come.

1536
01:51:16,214 --> 01:51:18,336
Buddy, write a letter and give it to her.

1537
01:51:18,456 --> 01:51:19,936
No, buddy. First, let him try to talk to her.

1538
01:51:20,656 --> 01:51:21,857
If that fails, he can write a letter.

1539
01:51:22,017 --> 01:51:25,620
When do we kidnap her? - Today is Monday.

1540
01:51:26,100 --> 01:51:29,863
We don't have money either. Saturday, 3 o'clock. Is it okay?

1541
01:51:29,982 --> 01:51:31,623
Okay, buddy.

1542
01:51:32,063 --> 01:51:34,104
This is the house, buddy. Her mother is sitting.

1543
01:51:34,745 --> 01:51:36,905
Who are they? - I don't know, pal.

1544
01:51:37,025 --> 01:51:40,548
The girl is very sharp. - What do you mean?

1545
01:51:40,668 --> 01:51:42,988
You know about us. Do everything carefully.

1546
01:51:43,109 --> 01:51:46,271
What is this? Is it right for you to talk like this?

1547
01:51:46,391 --> 01:51:49,273
Hey, if they come to know of your purpose of visit you won't be able to leave this village.

1548
01:51:49,392 --> 01:51:51,715
Why take the risk? It is a girl's matter. It is a very serious issue.

1549
01:51:51,834 --> 01:51:53,795
Hey, why are you getting scared?

1550
01:51:54,116 --> 01:51:55,476
We must meet and talk to Poorni.

1551
01:51:55,637 --> 01:51:57,197
Can you arrange for it or not?

1552
01:51:57,317 --> 01:51:58,679
Don't beat around the bush.

1553
01:51:58,798 --> 01:52:00,840
Hey, get lost! I can't do it.

1554
01:52:00,959 --> 01:52:03,841
What will you do? - Hey, come on. Is he a big shot?

1555
01:52:03,961 --> 01:52:05,882
Shut up!

1556
01:52:13,735 --> 01:52:15,695
Friend, don't get angry.

1557
01:52:16,776 --> 01:52:20,178
I'm not like before, friend. I love her more than my life.

1558
01:52:20,779 --> 01:52:24,061
Help me a bit. Come. - I'm telling you what the problem is.

1559
01:52:24,621 --> 01:52:26,382
Why don't you understand that?

1560
01:52:26,541 --> 01:52:30,664
What you say is right. But try to understand.

1561
01:52:30,784 --> 01:52:34,106
I must talk to her somehow. At least, I must give this letter.

1562
01:52:34,227 --> 01:52:37,308
Hey, what? Letter! No way. If that girl refuses to take it?

1563
01:52:37,428 --> 01:52:38,948
What to do then? The situation will worsen.

1564
01:52:39,068 --> 01:52:40,189
It won't happen like that.

1565
01:52:40,309 --> 01:52:42,271
Do you know how much she is suffering for my sake?

1566
01:52:43,151 --> 01:52:45,152
She is waiting at home thinking that I'll come to take her along.

1567
01:52:46,032 --> 01:52:47,353
She loves me so much.

1568
01:52:47,554 --> 01:52:50,676
If I don't get Poorni, she'll do something drastic, friend.

1569
01:52:50,954 --> 01:52:52,556
Do you know what a big thing it is to save a life?

1570
01:52:52,676 --> 01:52:53,596
Hey, Poorni!

1571
01:52:54,158 --> 01:52:56,199
Dude, no. Keep quiet. It'll become a problem.

1572
01:52:56,319 --> 01:52:57,359
How to stay quiet?

1573
01:52:57,480 --> 01:52:59,600
We trusted you. - Friend, somehow, I've to speak to her.

1574
01:52:59,761 --> 01:53:01,521
Please help me. - No, I can't do it.

1575
01:53:01,682 --> 01:53:02,882
Hey, what are you doing?

1576
01:53:03,002 --> 01:53:05,243
Hey! Hey! Wait. - Leave me.

1577
01:53:05,363 --> 01:53:10,567
Wait. Stop. You'll go away. I live here.

1578
01:53:10,686 --> 01:53:13,728
What kind of friends are you? Leave me. It won't work. Leave.

1579
01:53:16,169 --> 01:53:17,211
Give me the letter.

1580
01:53:17,970 --> 01:53:20,412
You have come to get me killed. - Careful, buddy.

1581
01:53:37,262 --> 01:53:38,901
Have you come to get me killed?

1582
01:53:40,263 --> 01:53:42,304
I went near that girl to give her the letter.

1583
01:53:42,665 --> 01:53:43,986
Her brother was coming from the opposite direction.

1584
01:53:44,545 --> 01:53:46,226
My whole body froze in fear.

1585
01:53:47,227 --> 01:53:48,549
It is a mistake, I joined your gang.

1586
01:53:49,228 --> 01:53:50,949
Be happy. Go away from here.

1587
01:53:51,069 --> 01:53:55,232
If her brother had caught me, he would have killed me. Here is your letter.

1588
01:53:55,551 --> 01:53:58,353
Take it away. I have no connection with you.

1589
01:53:58,672 --> 01:54:01,555
Never come here in search of me. Oh, God!

1590
01:54:20,846 --> 01:54:22,287
Hey! Hey! Wait.

1591
01:54:22,406 --> 01:54:29,210
Hey! Atta! Don't go. - Stop, stop there.

1592
01:54:30,850 --> 01:54:32,733
Stop. Hey!

1593
01:54:51,543 --> 01:54:54,344
Dina! - What is this?

1594
01:54:54,465 --> 01:54:56,226
How come you are here?

1595
01:54:57,666 --> 01:54:59,307
Do you know him? - No.

1596
01:54:59,427 --> 01:55:00,987
I have written everything in the letter.

1597
01:55:01,108 --> 01:55:06,271
You don't worry. Be brave. Saturday.. - Dina! Dina!

1598
01:55:20,399 --> 01:55:25,601
Hit him. Bash him up. - Listen. Listen to me.

1599
01:55:25,762 --> 01:55:31,485
Hey, who are you? - Hit him. Hit him well.

1600
01:55:42,131 --> 01:55:46,413
Catch him. Don't allow him to escape. Catch him. Don't run.

1601
01:55:56,259 --> 01:55:57,860
Atta, come fast!

1602
01:55:57,980 --> 01:56:00,341
Come, come. Come fast. Quick.

1603
01:56:01,622 --> 01:56:04,824
Don't stop anywhere. Go, go.

1604
01:56:07,465 --> 01:56:09,627
I thought, Atta will be finished.

1605
01:56:09,746 --> 01:56:12,629
I was so angry, I could have killed someone.

1606
01:56:16,831 --> 01:56:18,231
I feared, our purpose of going there will go in vain.

1607
01:56:18,432 --> 01:56:19,432
So I picked up Atta and came away.

1608
01:56:19,832 --> 01:56:22,234
On seeing me, she was so happy. You should have seen her face.

1609
01:56:23,033 --> 01:56:25,515
It seemed as though she was ready to come with me right away.

1610
01:56:26,876 --> 01:56:29,358
After knowing that a girl is suffering so much for me

1611
01:56:30,158 --> 01:56:31,679
I'm feeling really bad.

1612
01:56:32,279 --> 01:56:33,920
Parents will have so many dreams.

1613
01:56:34,120 --> 01:56:37,202
They must have made so many plans to get their daughter married.

1614
01:56:38,283 --> 01:56:41,964
I feel bad to face them, buddy. - Leave it, buddy.

1615
01:56:42,084 --> 01:56:43,726
After a child, everything will fall in place.

1616
01:56:43,846 --> 01:56:46,727
I am saying something and you're saying something else.

1617
01:56:46,848 --> 01:56:48,928
I told you to kill him. We should have finished him.

1618
01:56:49,048 --> 01:56:52,771
I'll kill you. Hit him. - Leave him. Leave him.

1619
01:56:52,891 --> 01:56:56,053
I got scared that Divya must have told her something.

1620
01:56:57,213 --> 01:57:00,175
Later, I came to know that Poorni cried

1621
01:57:00,295 --> 01:57:03,256
because her family got to know about us.

1622
01:57:04,257 --> 01:57:06,698
If something happens to Poorni, I don't know what I'll do.

1623
01:57:06,818 --> 01:57:10,261
Leave it, buddy. Nothing will happen. Poorni is very sharp.

1624
01:57:10,621 --> 01:57:13,422
She is going to come and stand in front of you. Wait and see.

1625
01:57:13,542 --> 01:57:17,665
She acts innocent, but look, what she has done.

1626
01:57:18,104 --> 01:57:20,706
Is it a way to bring up your daughter? First, you should be killed.

1627
01:57:20,826 --> 01:57:23,307
Yes, you keep screaming at me. I only brought her up.

1628
01:57:24,468 --> 01:57:26,190
He has become so brave only after she told him.

1629
01:57:26,309 --> 01:57:27,589
Yes, I only asked him to come.

1630
01:57:27,750 --> 01:57:29,151
I'm going to elope with him.

1631
01:57:29,270 --> 01:57:33,194
Do whatever you can. - Look, how she is talking! She must be..

1632
01:57:33,313 --> 01:57:35,875
Mother, keep quiet. Mother, remain quiet.

1633
01:57:35,994 --> 01:57:37,756
She'll take some drastic step. Leave it.

1634
01:57:38,357 --> 01:57:40,077
Buddy, finish the matter on phone itself.

1635
01:57:40,237 --> 01:57:42,358
If you meet her

1636
01:57:42,559 --> 01:57:44,559
she will not leave you at all.

1637
01:57:44,880 --> 01:57:47,241
It is not enough to just fall in love.

1638
01:57:47,482 --> 01:57:50,843
There are other things involved in it.

1639
01:57:53,062 --> 01:57:56,104
Inform your father and go. - He is sleeping.

1640
01:57:57,104 --> 01:57:58,665
Hubby!

1641
01:57:59,226 --> 01:58:00,345
Dear..

1642
01:58:01,347 --> 01:58:04,308
Dear.. Your son is going out of station.

1643
01:58:05,109 --> 01:58:08,831
Where are you sending my son? - He is going for a marriage.

1644
01:58:08,951 --> 01:58:11,753
Don't you know? I'll punch him. - I'll take leave, father.

1645
01:58:13,393 --> 01:58:17,196
Nothing will happen to you. Go safely.

1646
01:58:19,116 --> 01:58:23,398
Don't drink beer in your friends' company.

1647
01:58:25,040 --> 01:58:29,723
They'll just say, it's cool drinks. You are seeing your father, right?

1648
01:58:30,603 --> 01:58:34,565
If I hear anything like that, I won't harm you in any way.

1649
01:58:35,406 --> 01:58:38,368
I'll get fully drunk and commit suicide.

1650
01:58:38,488 --> 01:58:40,248
Oh, no! - Just remember that.

1651
01:58:40,368 --> 01:58:43,410
Keep quiet! Wouldn't he have realized after seeing you?

1652
01:58:44,811 --> 01:58:50,574
Bye, mom. Bye, dad. - Wait. Did you give him money?

1653
01:58:50,694 --> 01:58:52,136
You give it to your son.

1654
01:58:52,254 --> 01:58:54,136
What? - I have given.

1655
01:58:54,257 --> 01:58:55,897
Thank you very much.

1656
01:58:56,018 --> 01:58:58,259
Keep quiet. - Bye!

1657
01:58:58,378 --> 01:59:00,739
Dear, you go. - Bye, mom.

1658
01:59:00,860 --> 01:59:02,660
Okay. - Grandpa, bye!

1659
01:59:02,781 --> 01:59:04,742
Selvi dear, I'm unable to sleep.

1660
01:59:05,223 --> 01:59:06,743
Give me if you have any liquor.

1661
01:59:06,862 --> 01:59:10,065
Are you crazy? Sleep quietly. - I'm asking only a bit.

1662
01:59:10,185 --> 01:59:11,425
You are becoming too haughty. Sleep.

1663
01:59:11,546 --> 01:59:12,506
Mom.. - What is it?

1664
01:59:12,666 --> 01:59:15,868
Give him money. - Give me some water.

1665
01:59:15,988 --> 01:59:16,909
Sit down.

1666
01:59:21,992 --> 01:59:24,354
Get it fast. - I'm coming.

1667
01:59:35,240 --> 01:59:37,280
Bye, dad. Bye, mom.

1668
01:59:37,401 --> 01:59:38,642
Bye, grandpa. - Go safely.

1669
01:59:38,762 --> 01:59:39,682
- Careful. - Bye, grandpa.

1670
01:59:39,802 --> 01:59:41,082
Go carefully.

1671
01:59:41,202 --> 01:59:42,723
Board the bus carefully.

1672
01:59:42,924 --> 01:59:43,884
Why are you so late?

1673
01:59:44,004 --> 01:59:44,965
Nothing. - Shall we leave?

1674
01:59:45,085 --> 01:59:46,365
Are you leaving? - Yes.

1675
01:59:47,086 --> 01:59:48,046
At what time is the bus?

1676
01:59:48,567 --> 01:59:50,568
10 o'clock. - Okay, go carefully.

1677
01:59:51,488 --> 01:59:52,408
Bye!

1678
02:00:22,426 --> 02:00:28,949
"I was watching the path to get a glimpse of your trace."

1679
02:00:30,030 --> 02:00:34,872
"My eyes didn't close. My sight didn't move even a bit."

1680
02:00:35,313 --> 02:00:42,037
"I crossed many years and came. Show me your face, dear."

1681
02:00:42,998 --> 02:00:48,561
"I was watching the path to get a glimpse of your trace."

1682
02:00:48,721 --> 02:00:52,844
Someone is coming. - Hey, the milkman is coming.

1683
02:00:52,963 --> 02:00:56,365
Hide inside. He might spot us. Go, go fast. Quick.

1684
02:01:08,731 --> 02:01:11,573
Hey, what is this? People have started arriving.

1685
02:01:15,135 --> 02:01:17,656
Just half an hour more. She'll come. - Hey, what are you saying?

1686
02:01:17,777 --> 02:01:19,897
The whole village will wake up. - What if..

1687
02:01:20,017 --> 02:01:21,098
She got caught while leaving?

1688
02:01:21,218 --> 02:01:22,699
I'll go and see once. Buddy, give the key.

1689
02:01:22,820 --> 02:01:24,580
Hey! Hey! Wait. - Listen to what we are saying.

1690
02:01:24,820 --> 02:01:26,462
Buddy, move. It won't be a problem.

1691
02:01:26,582 --> 02:01:28,103
I'll go and see. - Leave the key.

1692
02:01:28,222 --> 02:01:31,385
Why are you like this? Hey, start the vehicle.

1693
02:01:31,785 --> 02:01:34,026
Hey, careful. - Careful, buddy.

1694
02:01:35,947 --> 02:01:41,309
"Each and every second is passing away searching for you."

1695
02:01:43,911 --> 02:01:49,154
"The cool air is biting me."

1696
02:01:49,275 --> 02:01:53,837
"The waiting time is burning me."

1697
02:01:54,077 --> 02:01:57,079
"Both my eye lashes are closing."

1698
02:01:57,199 --> 02:02:01,320
"My eyes are suffering to see your shadow."

1699
02:02:01,441 --> 02:02:04,243
Buddy, they are back. Did you see Poorni? What did she say?

1700
02:02:04,362 --> 02:02:05,484
What is it?

1701
02:02:05,603 --> 02:02:07,764
Her house is locked. - Did you see properly?

1702
02:02:07,885 --> 02:02:09,525
What do you mean by that?

1703
02:02:09,646 --> 02:02:11,326
There's a big lock on the door.

1704
02:02:11,447 --> 02:02:14,049
No one is home.

1705
02:02:14,168 --> 02:02:17,169
Hey! - Sorry, buddy.

1706
02:02:17,610 --> 02:02:19,131
Sorry, it didn't work out.

1707
02:02:47,867 --> 02:02:49,188
Dina!

1708
02:03:05,436 --> 02:03:07,318
Hey, Poorni! Buddy, it is Poorni.

1709
02:03:07,478 --> 02:03:09,998
I swear, it is Poorni. Turn around the bike.

1710
02:03:10,119 --> 02:03:11,920
Turn. Go fast and catch that bus.

1711
02:03:12,040 --> 02:03:13,721
Go, go. Go and catch that bus.

1712
02:03:19,725 --> 02:03:20,766
You see.

1713
02:03:29,587 --> 02:03:35,071
Poornima! - Hey, Dina! How come you are here?

1714
02:03:35,190 --> 02:03:36,591
Where are you going?

1715
02:03:37,752 --> 02:03:39,712
I never expected to see you again.

1716
02:03:40,634 --> 02:03:42,635
I told you about Dina. My college friend.

1717
02:03:42,755 --> 02:03:44,515
He fought for me and all that? - Yes.

1718
02:03:44,636 --> 02:03:46,557
It is him. - Hello, boss.

1719
02:03:47,918 --> 02:03:50,399
Dina, tell who he is.

1720
02:03:52,560 --> 02:03:53,641
My husband.

1721
02:03:53,761 --> 02:03:56,163
We eloped without anyone's knowledge and got married.

1722
02:03:56,602 --> 02:03:58,683
No one in my house liked him.

1723
02:03:59,284 --> 02:04:01,085
Look at his face. He looks like a rowdy.

1724
02:04:01,204 --> 02:04:03,246
If you look like this, who'll give you their daughter in marriage?

1725
02:04:03,687 --> 02:04:06,208
She talks as if she is Aishwarya Rai. - Of course.

1726
02:04:07,368 --> 02:04:11,971
Dina, your friend told me everything.

1727
02:04:13,131 --> 02:04:15,694
I know, you came to help me.

1728
02:04:16,213 --> 02:04:20,376
Sorry, Dina. My brother hit you, right?

1729
02:04:21,817 --> 02:04:23,658
I didn't even read the letter that you gave.

1730
02:04:24,218 --> 02:04:28,821
My brother tore it off. Do you know something, Dina?

1731
02:04:29,741 --> 02:04:32,943
In my house, everyone thought that I loved you.

1732
02:04:33,063 --> 02:04:34,223
They mistook me.

1733
02:04:34,343 --> 02:04:36,985
Sorry, Dina. That was good in a way.

1734
02:04:37,465 --> 02:04:39,987
He came in front of everyone and took me away.

1735
02:04:40,668 --> 02:04:42,508
My wedding took place in the morning yesterday.

1736
02:04:43,189 --> 02:04:46,791
It took place in a temple. Sorry, Dina. I didn't tell you anything.

1737
02:04:47,430 --> 02:04:49,112
I hid everything.

1738
02:04:51,314 --> 02:04:53,114
Dina, do you know where we are going now?

1739
02:04:53,234 --> 02:04:56,877
To watch a movie. Will you also come? Please come, Dina.

1740
02:04:56,997 --> 02:05:02,119
Invite him. Invite him. - Boss, come, let us go.

1741
02:05:02,240 --> 02:05:03,960
It is a super love story. I'll arrange for the ticket.

1742
02:05:04,080 --> 02:05:06,161
You ask him to come. - Keep quiet.

1743
02:05:07,883 --> 02:05:11,924
There is seat in the back. Sit there. A crowd will get in.

1744
02:05:15,807 --> 02:05:16,967
You are showing too much concern.

1745
02:05:17,088 --> 02:05:19,049
Shall I tell you something? - What will you say?

1746
02:05:19,169 --> 02:05:25,371
He is a very good guy. During school days, he was after me.

1747
02:05:25,934 --> 02:05:27,694
Do you consider yourself to be Miss World?

1748
02:05:27,813 --> 02:05:29,375
Would everyone in the city fall in love with you?

1749
02:05:29,494 --> 02:05:31,175
Aren't I good looking? - No.

1750
02:05:31,296 --> 02:05:32,617
Look at my eyes and say. - No.

1751
02:05:32,856 --> 02:05:34,176
Look at my lips and say. - No.

1752
02:05:34,297 --> 02:05:36,099
I am not beautiful? - No.

1753
02:05:37,180 --> 02:05:38,620
Dina, you are being arrogant!

1754
02:05:39,059 --> 02:05:40,740
Why are you calling your husband by name?

1755
02:05:40,861 --> 02:05:43,262
Yes, I'll call like that only. Dina. - Don't address me like that.

1756
02:05:43,382 --> 02:05:44,863
I'll address you like that only. Dina. - I'll hit you.

1757
02:05:45,182 --> 02:05:47,704
Dina! Dina! Dina! Dina.

1758
02:05:48,065 --> 02:05:50,066
Get lost, Poori. - Get lost, Exophthalmos!

1759
02:05:50,187 --> 02:05:51,666
Get lost, Poori. - Exophthalmos. Exophthalmos.

1760
02:05:51,787 --> 02:05:53,908
'They both are always fighting.'

1761
02:05:54,028 --> 02:05:56,950
Get lost, Poori. - Get lost, Exophthalmos!

1762
02:05:57,590 --> 02:06:00,432
Get lost, Poori! - Get lost, Exophthalmos!

1763
02:06:00,551 --> 02:06:03,193
Get lost! - 'They keep fighting always.'

1764
02:06:17,441 --> 02:06:19,243
Again, I got betrayed.

1765
02:07:00,585 --> 02:07:02,907
Why does it always happen to me?

1766
02:07:06,588 --> 02:07:10,232
I'm a fool. I told not to go after girls. You didn't listen to me.

1767
02:07:15,314 --> 02:07:19,156
I am so angry at myself.

1768
02:07:30,962 --> 02:07:34,165
I made a big mistake.

1769
02:08:03,461 --> 02:08:06,823
Why are you crying? Do you want a girl?

1770
02:08:07,343 --> 02:08:10,665
My daughter is very beautiful. Will you marry her?

1771
02:08:10,785 --> 02:08:14,067
Look.. Give me Rs.5.

1772
02:08:14,387 --> 02:08:16,428
Son-in-law, if you go during daytime..

1773
02:08:17,509 --> 02:08:19,150
If you go in the night..

1774
02:08:19,589 --> 02:08:23,552
Will you marry her? Give me Rs.5.

1775
02:08:23,672 --> 02:08:26,474
My sister's son was eager to marry her.

1776
02:08:27,114 --> 02:08:31,917
I refused. I kicked him out of the house.

1777
02:08:32,437 --> 02:08:34,478
Give me Rs.5. - Get lost.

1778
02:08:34,799 --> 02:08:37,921
Marry her. Listen! Give me Rs.5.

1779
02:08:38,041 --> 02:08:40,001
Why are you all laughing?

1780
02:08:40,162 --> 02:08:43,403
I will not get my daughter married to anyone else.

1781
02:08:53,449 --> 02:08:54,970
Bowling!

1782
02:09:06,857 --> 02:09:08,617
Hey! - Hey.

1783
02:09:10,858 --> 02:09:11,899
Hey.

1784
02:09:16,822 --> 02:09:19,143
Sorry, I rammed into you unknowingly.

1785
02:09:19,262 --> 02:09:21,745
Did you get hurt? Sorry.

1786
02:09:22,825 --> 02:09:25,306
Take this. Sorry.

1787
02:09:25,427 --> 02:09:28,348
It is okay. - Go carefully.

1788
02:09:46,558 --> 02:09:49,080
'Yes, our Attakathi has fallen in love again.'

1789
02:09:49,721 --> 02:09:51,680
My husband is with my elder son.

1790
02:09:51,801 --> 02:09:53,563
I came away to my younger son's house.

1791
02:09:53,842 --> 02:09:55,884
From three years we don't talk to each other.

1792
02:09:56,003 --> 02:09:59,405
Don't you both talk? - By God's grace, it is going on.

1793
02:10:00,326 --> 02:10:02,208
See.

1794
02:10:02,927 --> 02:10:04,208
See this.

1795
02:10:19,416 --> 02:10:21,577
You will remain well.

1796
02:10:29,703 --> 02:10:30,903
Dear! - Dad!

1797
02:10:31,024 --> 02:10:33,344
What are you eating? - Snacks, dad.

1798
02:10:33,985 --> 02:10:37,707
Snacks? Who bought it for you, dear? - You.

1799
02:10:38,348 --> 02:10:39,868
You are right. - Yes.

1800
02:10:39,988 --> 02:10:41,669
I bought it for you.

1801
02:10:43,069 --> 02:10:48,313
Okay, I'm feeling hungry. Let us see who gives snacks.

1802
02:10:48,633 --> 02:10:49,634
Okay.

1803
02:10:51,115 --> 02:10:52,996
Crow will give me. Sparrow will give me.

1804
02:10:53,116 --> 02:10:55,398
Crow will give me. Sparrow will give me.

1805
02:10:59,840 --> 02:11:00,760
Here.

1806
02:11:00,880 --> 02:11:03,922
Crow gave it to me. My dear gave it to me.

1807
02:11:04,802 --> 02:11:08,164
Father will get you lots of snacks tomorrow. You eat.

1808
02:11:12,046 --> 02:11:15,968
Mom! - Oh, God! Ammu, what happened?

1809
02:11:17,129 --> 02:11:19,450
Hey, why is she crying? - Ammu!

1810
02:11:19,570 --> 02:11:23,812
You snatched the snacks from the child and ate! - Look at him eat the child's snacks.

1811
02:11:23,933 --> 02:11:26,174
People have named you correctly, as 'Attakathi'.


